"Балка, которая торчит из-под крыши, гниет первой". Китайская поговорка

Праздник «Двойной девятки»

 

 

Среди искусственного озера
Поднялся павильон фарфоровый
Тигриною спиною выгнутый,
Мост яшмовый к нему ведет.
И в этом павильоне несколько
Друзей одетых платья светлые,
Из чаш, расписанных драконами,
Пьют подогретое вино.

То разговаривают весело,
А то стихи свои записывают,
Заламывая шляпы желтые,
Засучивая рукава.
И ясно видно в чистом озере —
Мост вогнутый, как месяц яшмовый,
И несколько друзей за чашами,
Повернутых вниз головой.*

Н. Гумилев

 

Цветы хризантемы (цзюй 菊) символизируют осень и завершение годового цикла. Они цветут, когда все остальные цветы уже опали, при этом олицетворяя стойкость и благородство характера, способного, невзирая на трудности, оставаться твердым, упорным и полным веры. Мотив цветка хризантемы часто используется в народном искусстве для выражения благопожеланий, связанных с долголетием.

 

В Китае осенью устраиваются многочисленные выставки, на которых выставляют хризантемы самых разнообразных и причудливых форм, поражающих богатством цветов и оттенков. К слову сказать, хризантема является символом праздника  Девятого дня девятого месяца (праздника «Двойной девятки») — Чунъян (重阳节). Его история насчитывает более 2000 лет: несмотря на то, что в основе этот праздник был народным, его отмечали как китайские императоры, так и поданные Поднебесной, согласно традициям и обычаям.

 

В ходе времени на  праздник «Двойной девятки» сложилась традиция подниматься на возвышенности, любоваться сиянием луны и хризантемами, а также пить рисовое вино с лепестками хризантем и есть особые пирожные «Двойная девятка» с начинкой из цветков лекарственных трав. Считалось, что оно способно продлить жизнь. Китайцы также верили, что хризантемы и кизил могут продлевать жизнь,  поэтому в день Чунъян было принято пить вино из этих растений и желать друг другу долголетия.  И по сей день люди пьют чай из хризантем, который обладает приятным вкусом и ароматом.

 

По одной из версий праздник отмечается в память о семье, которой удалось избежать смерти от чумы по время эпидемии благодаря тому, что они все поднялись на гору. С тех пор в день «Двойной девятки» люди стали совершать прогулки в горы и собираться на специальных местах — на балконах и в построенных для этого павильонах и беседках.

 

Согласно «Книге перемен» цифра «9» обладает благоприятными свойствами и  ассоциируется с мужским началом ян. Сочетание двух «9-9»  выглядит особенно удачно. Вместе с тем, эта цифра одновременно обозначает 9 день девятого месяца (сентябрь). Такая символичность, по сути, оказалась решающей в плане выбора дня праздника. Кроме того, сочетание цифр «99» по-китайски звучит как цзюцзю, совпадая по звучанию с иероглифами «久久», что в переводе означает «долгий». Так,  в этот праздник принято вспоминать о предках и выказывать им дань уважения. Поскольку цифра «9» также ассоциируется с долголетием и здоровьем, в 1989 г. правительство Китая в 9 день девятого месяца по лунному календарю также  постановило отмечать праздник Пожилых людей.

 

*Перевод стихотворения Ли Бо.