"Тем, что видишь глазами и слышишь ушами - пренебрегаешь. То, что не видишь и не слышишь, почитаешь". Кан Ювэй

КОНФУЦИЙ: лучшие цитаты

В настоящее время конфуцианство стало представать в разном свете:как политическое течение на службе государстваили в качестве замены религиозным верованиям, но если рассматривать конфуцианство как социально-этическое течение и не пытаться привязать его под какой-то шаблон, то каждый может для себя вынести множество полезных идей, которыми стоит руководствоваться в жизни. Помимо этого существует еще и прикладная польза от данной статьи.

 

Сейчас, когда в Китае утихла идеологическая борьба,и проводится стабильный политический курс уже на протяжении длительного времени, изучению конфуцианства стало уделяться большое внимание. Китайские дети начинают изучать«Лунь юй», начиная с 3х(!) летнего возраста. Во многом это изучение сводится к принципу 死记硬背– зазубривание, но результатом является то, что китайцы любят периодически использовать конфуцианские цитаты в речи и сильно поражаются, когда слышат подобное от иностранцев. Данный пост приводит 25 моих любимых цитат Учителя десяти тысяч поколений, которые я всегда стремлюсь претворять в жизни.

 

Существует достаточно большое количество толкований и переводов «Лунь Юй» на русский язык, данная подборка является компиляций всех прочтенных мной русских версий этой книги. Но наибольшее внимание привлекает именно вариант на китайском языке. Оригинал книги существует на старом китайском языке, так называемом вэньяне, который сейчас не используется. Вэньянь зачастую сложен для понимания, поэтому здесь приведены пояснения на путунхуа из книги толкований Ли Сяолуна (не того, который Брюс Ли). Конфуций выступал против красноречивых высказываний («красивые слова не правдивы, правдивые слова не красивы»), но философичное оформление некоторых его мыслей помогает воспринимать эти цитаты каждому по-своему.

 

1. Благородный муж не отвергает людей из-за слов и слов из-за людей

 

  • Вэньянь: 君子不以言举人,不以人废言。
  • Путунхуа: 君子不因为一个人某句话说得好就提拔他,也不因为一个人有缺点就连他正确的话也弃之不理。

 

2. Цзы-гун спросил: «Что Вы скажете о человеке, которого все земляки любят?» «Не годится», — сказал Философ. «А что Вы скажете о человеке, которого все ненавидят?» — продолжал спрашивать Цзы-гун «Тоже не годится,— сказал Философ. Лучше тот, которого любят хорошие земляки и ненавидят нехорошие».

 

  • Вэньянь: 子贡问曰:乡人皆好之,如何?。子曰:未可也。
    子贡问曰:乡人皆恶之,如何?。子曰:未可也。
    不如乡人之善者好之,其不善者恶之。
  • Путунхуа:子贡问道:全乡人都喜欢他,这个人怎么样呢?孔子说:还不行。
    子贡又问:全乡人都讨厌他,这个人怎么样呢?孔子说:还不行。
    最好是全乡的好人都喜欢他,而全乡的坏人都讨厌他。

 

3. Если утром познаешь правильный путь, вечером можно умереть

 

  • Вэньянь: 朝闻道,夕死可矣。
  • Путунхуа:·早晨知晓了真理,要我当晚死去,也是可以的。

 

4. Хитрые речи и притворная наружность редко соседствуют с гуманностью

 

  • Вэньянь:巧言令色,鲜矣仁。
  • Путунхуа: 花言巧语,一副伪善的脸色,这种人很少有仁德。

 

 

5. Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, беспокойся о том, что ты не знаешь людей

 

  • Вэньянь:不患人之不己知,患不知人也。
  • Путунхуа: 不要担心别人不理解自己,要忧虑的是自己不了解别人。

 

 

6. Учение без размышления пустое дело, размышление без учения – губительно

 

  • Вэньянь:学而不思则罔,学而不思则殆。
  • Путунхуа: 知识学习而不深入思考就会迷惘,只是空想而不去学习就会疑而不决。

 

 

7. Человек, не имеющий дальних замыслов, без сомнения, подвергнется близкой скорби

 

  • Вэньянь: 人无远考虑,必有近忧。
  • Путунхуа: 人如果没有长远的考虑,一定会有眼前的忧患。

 

 

8. Постигать новое, лелея старое, тогда можно стать учителем

 

  • Вэньянь: 温故而知新,可以为师矣。
  • Путунхуа: 在温习旧的知识能有新的发现,新的体会就可以做老师了。

 

 

9. Изучение неправильных взглядов вредно

 

  • Вэньянь: 攻乎异瑞,斯害也已。
  • Путунхуа: 攻击与自己不同的主张,这不过制造新的祸害罢了。

 

 

10. Цзы-лу, не сумев осуществить услышанное, опасался, что услышит что-то еще

 

  • Вэньянь: 子路有闻未之能。
  • Путунхуа: 子路听到一个道理如果还没能实行,就怕又听到另一个道理。

 

 

11. Лишь те ошибки, что не исправляются

 

  • Вэньянь: 过而不改是谓过矣。
  • Путунхуа: 有了过错而不改正,这才真叫做过错呀。

 

 

12. Не беспокойся о том, что не занимаешь высокой должности, а беспокойся об отсутствии для этого способностей

 

  • Вэньянь: 不患无位,患所以立。
  • Путунхуа: 不担心没有官职,地位,担忧的是自己没有能用以立足的本领。

 

 

15. Сознавать долг и не исполнять его – это трусость

 

  • Вэньянь: 见义不为,无勇也。
  • Путунхуа: 眼见应当挺身而出的事却不去做,这是怯懦。

 

 

16. Тот, кто стремится познать правильный путь, но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу

 

  • Вэньянь: 士志于道,而耻恶衣食者,未足与议也。
  • Путунхуа: 读书人志于真理,却又以自己衣衫破旧,饮食粗劣为耻辱,这种人,是不值得与他谈论什么的。

 

 

17. Встретив достойного, думай, как сравняться с ним, встретив недостойного, проверь самого себя

 

  • Вэньянь: 见贤思不齐焉,见不贤而内自省也。
  • Путунхуа: 见到贤人,就应该想到向他看齐;见到不贤的人,就应该自我反省。

 

 

18. Благородный муж безмятежен и спокоен, низкий человек разочарован и скареден

 

  • Вэньянь: 君子坦荡荡,小人长戚戚。
  • Путунхуа: 君子心胸坦荡宽广,小人总是局促又忧愁。

 

 

19. Пусть человек обладает превосходными талантами Чжоу-гуна, но если он тщеславен и скареден, то остальные качества его не заслуживают внимания

 

  • Вэньянь: 如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。
  • Путунхуа: 一个人假若有周公那样美好的才能,只要骄傲自大并吝啬小气,别的方面也就不值得重视了。

 

 

20. Учись так, как будто боишься не успеть, и так, словно боишься потерять

 

  • Вэньянь: 学如不及,犹恐失之。
  • Путунхуа: 学习就要像追不上那样,也唯恐再失去它。

 

 

21. Бывают колосья, которые не цветут; а бывают и такие, которые цветут; но не наливаются

 

  • Вэньянь: 苗而不秀者有矣夫!秀而不实者有矣夫!
  • Путунхуа: 庄稼只有出苗却不吐穗开花的有吧!只是吐穗开花却不结果实的也有吧!

 

 

22. Только с наступлением холодов мы узнаем, что сосна и кипарис вечно зеленые

 

  • Вэньянь: 岁寒,然后知松柏之后彫也。
  • Путунхуа: 寒冷的季节来到之后,才知道松柏是最后凋谢的。

 

 

23. Благородный муж стыдится, когда его слова расходятся с поступками

 

  • Вэньянь: 君子耻其言而过其行。
  • Путунхуа: 君子以说得多做得少为可耻。

 

 

24. Благородный муж предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к людям

 

  • Вэньянь: 君子球诸己,小人求诸人。
  • Путунхуа: 君子以要求自己,小人要求别人。

 

 

25. Человек может сделать великим путь, которым идет, но путь не может сделать человека великим

 

  • Вэньянь: 人能弘道,非道弘人。
  • Путунхуа: 人能够弘扬道,不是道能够弘扬人。
Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Дениска

    Спасибо.
    Сразу три языка.
    То что сейчас с 3 лет начинают познавать 😆 Учителя Куна, интересно. Неужели это так. В позапрошлом веке вроде как с заучивания этого великого наследия начиналось начальное образование.

  • Olga

    Что за история произошла с установкой-демонтажом памятника Конфуцию в Пекине в 2011г.?

  • Tomcat

    Подскажите пожалуйста, а есть ли в сети полный текст Лунь-юй на вэньяне, где его можно было бы скачать или скопировать?