"Не будешь терпеть, и счастье растает, как снег, будешь терпеть, и невзгоды развеются, как пепел". Китайская пословица

Шапочное знакомство

Сегодня продолжится закидательство читателей шапками (и ещё немного всяким другим, большей частью тряпичным). Пост будет развитием поднятой в предыдущей заметке темы мужского костюма и вообще китайского традиционного платья – ханьфу.

 

Предлагаем погрузиться в созерцание уборов (首服 shǒufú), которые могли украшать обывателей, а также мудрые головы учёных, литераторов, чиновников, гражданской и военной знати в разные эпохи существования китайского государства, чтобы потом при просмотре исторических фильмов радостно и со знанием дела тыкать в героев, безошибочно определять их социальный статус, время действия фильма, а заодно и отмечать костюмерские ляпы.

 

китайская одежда, chinese clothes

1. 缁撮 (zǐcuō) или 小巾, шапочка, покрывающая традиционную причёску китайского мужчины – 髻 (jì, jiū), узел из волос на макушке. У госслужащих бывала чёрной. Такой платочек носили во времена династий Шан, Чжоу, а также Весны и Осени (Чунцю), Воюющих царств, империй Цинь и Хань, т.е. со II века до нашей эры по VII век н.э. Во времена династии Тан стал неофициальной, повседневной, даже домашней частью костюма. Во времена Сун платок, обмотанный вокруг пучка на макушке, носили простолюдины, как мужчины, так и женщины.

 

китайская одежда, chinese clothes

Поверх халата у китайского мачо, вероятно, 半臂 (bànbì), что-то вроде жилета или кардигана с короткими, до локтя, рукавами. В принципе, легкая кофточка или рубашка с коротким рукавом, надетые сегодня поверх футболки или водолазки – вариация на ту же тему. О баньби мы ещё поговорим, когда дойдём до женского платья.

 

китайская одежда, chinese clothes

Ещё одним вариантом покрытия причёски в этом стиле была плетёная из конского волоса и пальмового волокна сетка для волос网巾(wǎngjīn), больше знакомая нам по корейским историческим дорамам.

 

китайская одежда, chinese clothes

2. 幅巾 (fújīn), платок из одной полоски ткани, спадавший на плечи и спину. О нём уже упоминалось. Добавим, что качество материала определяло название изделия: 葛巾(géjīn), головную повязку из грубой ткани, носили простолюдины (庶人, shùrén), к которым, по их холщовой одёжке, так и обращались – 布衣(bùyī). Ткань для гэцзиней изготовляли из волокна пуэрарии (葛), ныне сорнякового вида лианы, а раньше – съедобного (для скота) и полезного в быту и медицине растения (даосы, например, быстренько просекли, что в ней содержатся вещества, вызывающие лёгкие галлюцинации, и стали использовать как снадобье для «вещих» снов).

 

Люди знатного происхождения, обладавшие хорошим вкусом (雅士yǎshì), носили платок из тонкой, но плотной шёлковой ткани, называвшийся缣巾(jiānjīn).

 

китайская одежда, chinese clothes

3. 结巾 (jīejīn), шапка-платок с узлом. Узел в китайской культуре – вещь очень символичная, вспомните хотя бы плетёные из красного шнура узлы-амулеты, традиционные подарки на память. 同心结(tóngxīnjié) – узел единства сердец, завязывают влюблённые, узлы украшают и одеяния монахов. Декоративный узел-бабочка украшает спереди нашу шапку, надевавшуюся, как и другие, после совершеннолетия(裹头guǒtóu – покрыть голову в знак совершеннолетия). Этот вид платка носили и военные (武士wǔshì, «самураи»), особенно дворцовая стража. Концы платка охватывали пучок волос (髻) и свисали сзади.

 

китайская одежда, chinese clothes

4. 雷巾 (léijīn), так называемая шапка даоса («громовая шапка»). Завязки располагались сзади, а спереди шапка украшалась особой вставкой. Пользовалась популярностью у военных (высшего и среднего звания), часто была красного цвета.

китайская одежда, chinese clothes

китайская одежда, chinese clothes

5. 儒巾(rújīn), в словаре значится как шайка, головной убор студентов и учёных. 儒 – учёный-философ, учёный-конфуцианец, образованный интеллигентный человек (读书人, dúshūrén); иероглиф представляет собой человека, задумчиво поглаживающего бороду. Такие шапки носили молодые люди, готовящиеся к государственным экзаменам на чиновничью службу (в управленцы, стало быть), иначе их ещё называли书生(shūshēng) – книжники. Вообще-то о разновидности этого головного убора уже шёл разговор (飘飘巾). Почему 飘 (piāo) и какая связь с ветерком и странничеством, становится понятно при виде сзади: ленточки на шапке колышутся по ветру, когда молодой человек в такой шапке и в直裰 (zhíduō) – однотонном длинном халате вроде подрясника или в простом 道袍(dàopáo) прогуливается, а может – путешествует из родного дома к месту обучения или сдачи экзаменов (часто – в другой город).

 

китайская одежда, chinese clothes

На поясе у рисованного персонажа шнурки 受(shòu), на которые модники цепляли 佩玉(pèiyù), нефритовые цацки подвески; а вообще к поясу крепились разные полезные мелочи типа зажигалки кресала или кольца для стрельбы из лука (чтоб тетива большой палец не натирала).

 

китайская одежда, chinese clothes

6. 纯阳巾 (chúnyáng jīn), чуньян – жесткий головной убор с бамбуковыми подвесками, скошенный вперёд, он же 乐天巾(lètiān – жаворонок, а ещё – жизнерадостный человек). Завязки располагаются сзади. Предположительно происходит из царства У (период Весны и Осени, VI–V вв. д.н.э.).

 

китайская одежда, chinese clothes

7. 东坡巾 (dōngpō jīn), головной убор эпох Юань и Мин, мог быть как прозрачным, так и непрозрачным. Поверх халата на юноше – коричневая 褙子 (bèizi). Бейцзы носили как мужчины, так и женщины, особенностью этой верхней одежды были длинные рукава, завязки или пряжка-пуговица, скрепляющие края накидки на груди. Считается, что китайцы позаимствовали бейцзы у народов, живших по Великому Шёлковому пути примерно в эпоху Тан, а во времена Сун, Юань и Мин одежда стала повсеместной.

 

китайская одежда, chinese clothes

Головной убор «шапка Дунпо» получил своё название благодаря поэту Су Ши: 苏轼(10371101), носившему псевдоним Су Дунпо. А псевдоним этот поэт, художник, каллиграф и очень начитанный человек эпохи Сун взял по названию местечка, в которое был сослан в конце жизни – поскольку, как вы догадываетесь, занимался не только изящными искусствами, но и политикой. В ссылках учёный не горевал, наслаждался жизнью, природой, о чём свидетельствуют его стихи и… рецепт приготовления свинины, который, по легенде, также принадлежит Су Ши.

 

китайская одежда, chinese clothes

8. 纶巾 (guānjīn), головной убор со спиралевидными складками. Его носили гражданские чиновники (文官wénguān), советники (谋士 móushì), и разные другие Яши (雅士yǎshì), то есть утончённые благородные люди. Ещё он называется 诸葛巾(zhūgé jīn), в честь Чжугэ Ляна (诸葛亮zhūgé liàng), канцлера царства Шу эпохи Троецарствия.

 

китайская одежда, chinese clothes

Чжугэ Лян (181-234) прославился как полководец, победивший Цао Цао, и яркий государственный деятель. По легендам, ему принадлежит изобретение мин, скоростного самострела, сигнального фонаря, а также пампушек 馒头mántou. В фильме «Битва у Красной скалы» роль полководца сыграл Такэси Канэсиро, японец, выросший на Тайване. На момент битвы реальному Чжугэ Ляну было двадцать семь лет.

 

Верхнее одеяние на музицирующем Такэси Канэсиро – скорее всего, 罩衫 (zhào shān) иначе –大袖衫(dàxiù shān), накидка с длинным и широким рукавом, она обычно носилась распахнутой и была частью костюма (直裾套装zhíjū tàozhuāng). Заколку на голове актёра скрепляет шпилька – 簪(zān). Но о шпильках уже в другой раз.