"Не поговорить с человеком, с которым можно говорить, значит потерять человека; поговорить с человеком, с которым нельзя говорить, значит терять слова. Умный человек не теряет человека и не теряет слов". Конфуций

Как оправдать несделанное д/з (24 фразы с картинками)

Этот пост для тех, кто все еще в процессе обучения в китайском ВУЗе. Городская жизнь Китай настолько беспардонно привлекает бедных студентов соблазнами, что времени на подготовку «домашки» не остается. Титанические усилия будущих бакалавров/магистров/аспирантов по освоению предметов на китайском разбиваются о несокрушимую стену из «пойду-ка поем», «немножко погуляю, а потом доделаю», «обязательно все сделаю на следующий урок» и прочих фраз безжалостно третирующих молодых людей и девушек при взгляде на убористые строчки китайских иероглифов.

Итак, ситуация: вас спрашивают, где домашняя работа, вы краснеете и на идеально китайском произносите…

 

1. 我把作业忘在家了。

Wǒ bǎ zuòyè wàng zài jiā le 。
Я забыл ее дома.

 

2. 我的作业被狗给啃了。

Wǒde zuòyè bèi gǒu gěi kěn le 。
Моя собака съела ее.

 

3. 我的作业被我小妹妹画花了。

Wǒde zuòyè bèi wǒ xiǎomèimei huàhuā le 。
Моя младшая сестра ее разрисовала.

 

4. 我以为周四才交。

Wǒ yǐwéi zhōusì cái jiāo 。
Я думал, что ее задали на вторник (подставляем любой день).

 

5. 作业本上有问题的那页不见了。

Zuòyèběn shàng yǒu xítí de nà yè bújiàn le 。
У меня нет страницы с вопросами в учебнике.

 

6. 我爸不小心把我的作业放他包里带去公司了。

Wǒ bà búxiǎoxīn bǎ wǒde zuòyè fàng tā bāolǐ dàiqù gōngsī le 。
Мой папа случайно положил ее в свой портфель и унес на работу.

 

7. 我落在公车上了。

Wǒ bǎ zuòyè làzài gōngchē shàng le 。
Я забыл ее в автобусе.

 

не сделал домашку, не сделал дз

8. 风把作业从我手上吹走了。

Fēng bǎ zuòyè cóng wǒ shǒushàng chuīzǒu le 。
Вытер вырвал ее из моих рук.

 

9. 我的网络昨晚不能连接上网。

Wǒde wǎngluò zuówǎn búnéng liánjiē shàngwǎng 。
У меня не работал интернет вчера ночью.

 

10. 我把底稿丢了。

Wǒ bǎ dǐgǎo nòngdiū le 。
Я ее потерял.

 

11. 我的打印机没墨了。

Wǒde dǎyìnjī méi mò le 。
В принтере кончились чернила.

 

12. 我的电脑死机,所有工作都丢了。

Wǒde diànnǎo sǐjī ,suǒyǒu gōngzuò dōu diū le 。
Вчера сломался компьютер, и все пропало.

 

13.我做错了题。

Wǒ zuò cuò le tí 。
Я ответил не на те вопросы (мол, сделал не то, переделаю — принесу).

 

14.我看不懂那些问题,但又找不到你请教。

Wǒ kànbúdǒng nàxiē wèntí ,dàn yòu zhǎobúdào nǐ qǐngjiào 。
Я не понял что делать и не мог Вас найти, чтобы спросить.

 

15.我上周已经交给你了。

Wǒ shàngzhōu yǐjīng jiāogěi nǐ le 。
Я же отдавал ее Вам на прошлой неделе!!

 

16.我把作业忘在老爸的屋子了。

Wǒ bǎ zuòyè wàng zài lǎobà de wūzi le 。
Я оставил ее в доме отца (любой другой дом).

 

не сделал домашку, не сделал дз

17.我妈妈把作业给扔了。

Wǒ māma bǎ zuòyè gěi rēng le 。
Моя мама ее выбросила (случайно).

 

18.我把咖啡洒作业上了。

Wǒ bǎ kāfēi sǎ zuòyè shàng le 。
Я пролил на нее кофе.

 

19.来学校的路上我书包丢了。

Lái xuéxiào de lùshàng wǒ shūbāo diū le 。
Я потерял сумку по дороге в школу.

 

20.我早上要准备西班牙语考试。

Wǒ zǎoshàng yào zhǔnbèi Xībānyáyǔ kǎoshì 。
Я должен был готовиться к испанскому (любой другой предмет) тесту, который сегодня.

 

21.没有收到我的邮件吗?大概被屏蔽到垃圾邮件文件夹里了。

Méiyǒu shōudào wǒde yóujiàn ma ?Dàgài bèi píngbì dào lājīyóujiàn wénjiànjiá lǐ le 。
Вы не получили мой имейл? Должно быть оно попало в спам.

 

22.我已经在这个班得过A了。

Wǒ yǐjīng zài zhègè bān déguò A le 。
У меня уже и так пятерка по этому предмету.

 

23.家庭作业只是一种压迫。

Jiātíngzuòyè zhīshì yī zhǒng yā pò 。
Домашнее задание — форма репрессии.

 

24.对不起,我在外面喝醉了。

Duìbúqǐ ,wǒ zài wàimiàn hēzuì le 。
Извините, но я вчера тусовался.

 

Конечно, это все единичные «отмазки», но ведь есть шанс!!

Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Olga

    В предложении №5 иерогриф 问题 не соответствует пинину (xítí). Или это диалект такой?