"Каждый из нас несет ответственность за все человечество. В этом заключается моя простая религия. Нет нужды в храмах, нет нужды в сложной философии. Наш собственный мозг, наше сердце — вот наш храм; наша философия — доброта". Далай-лама.

Юани китайского языка

Предположу, что одной из самых распространенных фонетических транскрипций китайского языка является звучание «юань», по той простой причине, что она идентична произношению китайской валюты. В этой связи родилась идея посмотреть, какие же слова в китайском языке точно так же, во втором тоне, как и 元 yuán.

 

Начнем мы с выражения «Рыцари Круглого стола» 圆桌武士 (Yuánzhuō wǔshì), потому что оно дает нам подсказку сразу к двум юаням. Круг по-китайски будет 圆 (yuán). У каждого стола есть свои границы, которые на мандарине называются  缘 (yuán). Отсюда круглый стол — 圆桌 (yuánzhuō).

 

Вы прекрасно знаете, что 圆 (yuán) — это валюта Китая, но все-таки используете куда более легкий символ — 元 , который еще обозначает «голова», «главный». Именно поэтому Новый Год — 元旦 (Yuándàn).

 

元 (yuán) в обрамлении — 园 (yuán) означает парк, огород (菜园 (càiyuán)). Именно это слово встречается в учебниках по-китайскому в предложении 她在菜园里浇水 (Tā zài càiyuán li jiāoshuǐ) — она поливала растения в огороде.

 

А вот если убрать рамку в  圆 (yuán), то получится еще один юань — 员 (yuán) — чиновник, член организации. Например,  运动员一般都很健壮 (Yùndòngyuán yībān dōu hěn jiànzhuàng) спортсмены обычно здоровые и сильные.

 

原 (yuán) огромное количество значений: 原因 (yuányīn) — причина, повод; 原来 (yuánlái), 原本 (yuánběn), 原先 (yuánxiān) — первоначальный, исходный. 我原先以为他是韩国人 (Wǒ yuánxiān yǐwéi tā shì hánguórén) — сначала я подумал, что он — кореец. А вот вообще другое значение: 原料 (yuánliào) — сырье, а 原罪 (yuánzuì) — первородный грех. 原谅 (yuánliàng) — прощать. Пожалуйста, прости меня — 请原谅我 (qǐng yuánliàng wǒ).

 

平原 (píngyuán) — равнина, а по ней что обычно протекает? Правильно, река. Добавляет три капли воды к 原 (yuán) и получаем  源 (yuán) — источник, ключ, родник. Сразу вспоминаем и про мудрую китайскую поговорку — 饮水思源 (yǐnshuǐsīyuán) — когда пьешь воду, думай об источнике (не забывай о главном, не будь неблагодарным).

 

援 (yuán) означает тянуть (потому что с радикалом «рука»), но подставьте туда «женщину» и получится 媛 (yuán) красавица). 令媛 (lìng yuán) — почтительно «Ваша дочь»

 

Наконец, 袁 (yuán) — это китайская фамилия. Но добавьте к ней «собаку» и превратится все в «обезьяну» 猿 (yuán).

 

А какие вы можете припомнить «юани»?

Вступайте в нашу группу вконтакте