"Опасность рождается из защищенности, гибель рождается из выживания, смута рождается из порядка". Чжугэ Лян

Китайские фразы для зимнего периода

Наступила зима, поэтому пора приготовиться к заучиванию слов, связанных с этим временем года.

Итак, базис для зимы — это снег, горячий напиток и песни. Три слова, создающие настроение.

美味的热巧克力 (měi wèi de rè qiǎo kè lì) — вкусный горячий шоколад

美丽的雪花 (měi lì de xuě huā) — прекрасные снежинки

动人的圣诞歌曲 (dòng rén de shèng dàn gē qū) — милые рождественские песни

Далее надеваем теплые вещи и варежки.

冬天衣服 (dōng tiān yī fú) — зимние вещи

羊毛手套 (yáng máo shǒu tào) — варежки с овечьим мехом

Затем выходим на улицу, лепим снеговика и восхищаемся, как хорошо у нас получилось!

这个雪人太好看了!(zhè gè xuě rén tài hǎo kàn le!) — Этот снеговик выглядит потрясно!

Отпраздновав Новый Год, понимаешь, что наступил январь, впереди февраль и становится очень холодно.

寒冷 (hán lěng) — очень холодно

刺骨 (cì gǔ) — холодно аж до костей

Особо незадачливые могут подскользнуться.

滑溜溜 (huá liū liū) — очень скользко

А вот более поэтично холод можно передать фразой

天寒地冻 (tiān hán dì dòng) — «земля во льду, небо холодно».

Но вот если вам совсем холодно, то можно использовать

冻死了(dòng sǐ le) — замерз до смерти.

Как только поняли, что замерзли, перемещаемся в теплое место.

暖和 (nuǎn huo) — теплый.

坐在火炉边,我们非常暖和。- сидя возле обогревателя, нам было тепло и уютно.

На улицу прихватим термос, чтобы он нас согревал (保暖 (bǎo nuǎn)). 这个暖壶特别保暖,冬天的时候很好用。 — этот термос отлично держит тепло, он необходим зимой.

暖洋洋 (nuǎn yáng yáng) означает очень уютненький и теплый. В таком же значении —

暖烘烘 (nuǎn hōng hōng). А нагулявшись на морозе — 红润 (hóng rùn) — красные щеки))

Потом сели за стол, наелись и почувствовали, что вас клонит в сон от еды — 困 (kùn).

Вспомнив, что впереди еще много дней отдыха, вы почувствовали себя 悠闲 (yōu xián) и 轻松 (qīng sōng), то есть расслабленно.