Китайское имя
Уважаемые читатели Sadpanda!
Вы знаете, как будет произноситься и писаться Ваше имя по-китайски?!
Оставляйте в комментариях свое имя, вашего друга/подруги (не более трех имен, фамилий), и в ближайшее время вы получите правильный ответ, сделанный китаеведами, а не сгенерированный супермашиной.
Нам будет очень приятно, если Вы сошлетесь на нас, получив китайское имя! Вы можете оставлять запрос из профайла Vkontakte и FaceBook. Формы — в самом низу.
Код для вставки баннера
Sometimes be Panda!

10 мая 2010
Рубрики: 





Здравствуйте,
скажите, пожалуйста, как правильно пишется фамилия Самарина
Спасибо!
萨玛丽娜
Спасибо большое!
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, как по-китайски пишется Андрюша Черно
Большое спасибо!
安德柳沙 切尔诺(夫) — последний иероглиф нужен, если вы забыли написать «в» на конце своей фамилии.
Спасибо большое!
Здравствуйте!
Поскажите, пожалуйста, как в написании и звучании будет «Марианна Голоха» (ударение на «ло»), «Анастасия Голоха» и уменьшительное «Настя».
Спасибо!
玛丽安娜 戈洛哈
阿娜斯塔西亚 戈洛哈
娜斯佳
Большое спасибо!
пожалуйста, подскажите, как написать по китайски имена
Ирина, Александр, Анастасия, Галина, Алексей, Людмила, Нина
Галина – 加利娜
Александр – 亚历山大
Анастасия — 阿娜斯塔西亚
Ирина — 伊丽娜
Скоро будет вторая часть
СПАСИБО!! у вас очень интересный сайт!!
алексей — 阿列克谢
людмила — 柳德米拉
нина — 妮娜
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как пишутся два имени: «Сергей и Денис»?!
丹尼斯
谢尔盖
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как будет произносится и писаться по-китайски фамилия «Сиряк»? Большое спасибо!
西里亚克
xī lǐ yà kè
Скажите, пожалуйста, как будет писаться и звучать китайский вариант имени Юлия Бацына (в фамилии — ударение на первый слог).
尤利娅 巴齐娜
yóu lì yà bā qí na
Добрый день! Хочу заказать себе печать, будьте добры, напишите мое имя)))
Юлия Трубицына
Заранее — спасибо!
Добрый день)
尤利娅 特鲁比齐娜
Большущее спасибо! Удачи Вам!
Алеся
阿列夏
Григорий Потапов.
Спасибо Вам за этот сайт
格里戈里 波塔波夫
Арсений, Арсен
Арсений 阿尔谢尼
Арсен 阿尔先
Можете, пожалуйста, подсказать как пишется иероглифами и читается имя Дарья.
Но для меня важно не сколько точное транскрибирование, сколько интересный смысл.
达丽娅 — принятый вариант имени.
На самом деле со смыслом немного сложновато. Дело в том, что в китайском есть определенный набор иероглифов, который используется для передачи иностранных имен и названий, и они редко, что означают. То, что вы наверное, имеете ввиду, это когда какой-то китаец, лично зная вас, может придумать вам китайское имя, которое совсем не будет связанно с вашим (и не похоже на него), а будет сделано по принципу создания имени китайскому ребенку — то есть нести какой-то полезный смысл, который будет помогать или оберегать в жизни, или характеризовать личность. Например, «прекрасная роза» или «молодая и энергичная» и т.д. Но это делается для иностранцев только хорошо знакомыми китайцами на основании их впечатления о вас)
Здравствуйте.
Если возможно: Аля и Като.
Спасибо.
阿丽娅
卡托
спасибо))
Здравствуйте. Подскажите как пишется имя «Ульяна» и «Ульяна Новикова».
乌利娅娜 诺维科娃
Как по китайски будет имя Алеся?
Пожалуйста — 阿列夏
скажите пожалуйста как пишется имя Глеб?
格列布
Здравствуйте.Подскажите пожалуйста как по-китайски пишится Афоня или Серёга.
афоня — 阿福尼亚
серега — 谢廖加
Благодарю
как будут писаться имена Асель(читается как кисель) и Шие(ударение на второй слог)?
легко ли будет самим китайцам их произносить?
阿谢丽
希耶
Вполне легко. Чем короче имя — тем проще для китайцев. Сложно запомнить имена более чем из 3 иероглифов.
Здравствуйте! скажите, как пишутся имена: Евгения Полтева, Женя, Ив Пети. заранее спасибо
叶夫根尼娅 波尔捷娃
热尼娅
伊夫 佩季
спасибо
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, как по-китайски пишется Старцева Юлия
尤利娅 斯塔尔采娃
Екатерина Мамадалиева, Михаил
Спасибо большое!
叶卡捷琳娜 玛玛达利耶娃
米哈伊尔
Spasibo bol’shoe!
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как будет по-китайски Антон Кучмук.
安东 库奇穆克
спасибо огромное!
(
а вы название города и улицы не могли бы написать, просто очень мучаюсь с анкетой.(((
г. Усолье-Сибирское, ул. Розы Люксембург. ума не приложу, как это записать в анкету
На сколько я знаю, анкету на визу в Китай надо заполнять латинскими буквами, уточните)
уточнила. там две графы, одна на английском, во второй нужно по-китайски.
не знаю точно, на визу это или нет, но мне сказали ее заполнить, чтобы ехать на учебу в университет в китае)
Выслал Вам на e-mail контакты переводчика, который поможет вам недорого все перевести.
Это раздел для перевода имен, поэтому все, что не связано с этим, просьба высылать на e-mail.
спасибо!:) я обращусь к нему:)
Здравствуйте. Подскажите мне тоже, пожалуйста
Не могли бы вы вместе с отчеством? мне на визу нужно. заранее благодарю 
ИОСИПОВА ГАЛИНА АНАТОЛЬЕВНА
伊奥西波娃 加莉娜 阿娜托莉耶芙娜
Скажите пожалуйста
Донская Марина и Анатолий
东斯卡娅 玛丽娜
Анатолий — 阿纳托利
Свет, он Толя, а не Миша
ой) Простите)
не знаю почему перепутала. Исправляю
спасибо, что сказали)
Подскажите пожалуйста как по китайски будет Рудольф
鲁道夫
спасибки)))
а как будет Алла и Лада
А где же «здравствуйте, подскажите, пожалуйста,»….?))
бухао исы))))
здравствуйте!!! Подскажите пожалуйста как будут на китайском Лада и Алла?
非常好)))!!
阿拉
拉达
谢谢!!!
你好! 你可以与我聊天?
你好) 可以。
Подскажите пожайлуста как будет писаться и звучать Раф , Рафик ,Рафаэль
Раф 拉夫
Рафик 拉菲克
Рафаэль 拉法埃利
как будет на китайском имя — Рафаэль
拉法埃利
как будет на китайском имя- Юлий
А волшебное слово?)
尤利
да нет имя мое
Юлий, не тупите, Svetooth Вам ответила, как будет Ваше имя, а вот волшебное слово «пожалуйста» можно было бы и написать. Здесь же тоже люди работают.
прошу прощение за непонимание, очень благодарен за перевод!
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как можно на визитке написать иероглифами следующие данные (и правильный порядок имени и фамилии, чтобы китайцам было понятно, где-что):
Павлов Павел
предприниматель
И еще, если не трудно, туда же: Алматы (бывш.Алма-Ата), Казахстан.
Я пыталась через электронный переводчик, но он такую фигню при обратном переводе выдает… (((
Буду очень признательна.
Здравствуйте!
С порядком имени-фамилии сложно дать однозначно правильный вариант.
Вообще, у китайцев на первом месте фамилия, потом имя. Но, они настораживаются при знакомстве с иностранцами, так как знают, что в других странах может быть по-разному. Поэтому, в любом случае, либо уточнят, либо, если имеют опыт общения с русскими, поймут по иероглифам, что есть фамилия. Поэтому не переживайте.
巴甫洛夫 保洛 — (фамилия-имя)
企业家
阿拉木图
哈萨克斯坦
Большое Вам спасибо!
Здравствуйте, помогите пожалуйста написать имя на китайском: Долгополова Мария.
Большое спасибо!
Здравствуйте,
玛丽娅 多尔戈波洛娃
Здравствуйте!
Свислоцкая Надежда
заранее большое спасибо
斯维斯洛茨卡娅 娜杰日达
ух ты..какое длинное
спасибо!
Да, у вас сложное по китайским меркам имя)
Долго придется учить и вам и им)
как будет на китайском имя — ОДИЛ ???
奥季鲁
День добрый!
Буду очень признательна за имена по-китайски:
Марина Бевза
Наталья Макарова
Рамиля Жафярова
Спасибо огромное заранее:)
玛丽娜 别夫扎
娜塔莉娅 玛卡罗娃
拉米莉娅 扎菲娅罗娃
Спасибо огромное!
Теперь можно и в Китай%)
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста! Что озанчает » TAI SHAO » на китайском языке.
Так же интересует, как на китайском будет » Большая панда» (если это возможно, то англискими буквами). Заранее огромное спасибо!
Здравствуйте,
К сожалению, невозможно сказать, что означает тай шао, так как в китайском языке несколько десятков тысяч иероглифов, а звуковых слогов только около 400. То есть «тай» и «шао» могут иметь вагон значений. Нужны либо иероглифы, как эти слоги пишутся, либо хотя бы контекст.
А большая панда, это в смысле как порода (ведь есть еще карликовая) или «большая большая панда»?)
есть малая панда — разновидность енота. а большая панда это и есть тот самый пятнистый медведь (по другому — бамбуковый)
Вот поэтому я и спрашиваю — вас интересует как будет большая панда в смысле как порода или большая в смысле по размерам (то есть не детеныш)=)т.к. и я знаю, что есть еще маленькая (как порода).
Другими словами: большая панда — xiong-mao
большая большая панда — da-xiong-mao
выбирайте)
спасибо огромное!!!
спасибо !
Здравствуйте! В своем блоге расположила вот такой перевод Китайских имен Имен конечно много но не все Может кто нибудь поможет написать другие имена в таком формате
Александра (защитница) - Бао-ху-рен <br><br>()Алена (алая)- Син-хун <br><br>()Алиса (благородный образ) - Гао-син-сян <br><br>()Алла, Алина(другая) — Лин-и-чун
У меня нет ИМЕН ТИМУР МАРТИН СЕМЕН КРИСТИНА БЕЛЛА АЛИНА АЛЕНА ДИАНА НАСТЯ КАТЯ Помогите пожалуйста
Здравствуйте,
Вы имеете ввиду, вам помочь найти, что означают данные имена на русском языке, а затем найти перевод этих значений на китайском языке?
Вообще, китайцы предпочитают иностранные имена переводить по созвучию. У них даже есть специальные книги, о том, как передавать то или иное имя по-китайски, и форма достаточно жесткая и установленная.
Создание имени, в китайском языке, достаточно сложный и творческий процесс, основы которого доступны только носителям языка, поэтому вполне возможно, что простой перевод смысла имени иностранца не будет «адекватным» для китайца…Они же не все подряд слова и иероглифы для имен берут, они долго ищут, выбирают, смотрят как все смотрится вместе — гармонично ли…Это очень сложный процесс, даже искусство. пожалуй.
А уж если найдет вдохновение на некого китайца, и он даст вам именно «китайское» имя, то это будет явно не его переведенное значение, а целая «картина» из характера, внешнего вида, моральных качеств и т.д. именуемого…=)
И еще: у вас неправильно написана транскрипция китайских слогов, например «ren» в русском варианте «жэнь» и .т.д.
Очень рекомендую транскрипционную систему Палладия.
Спасибо! Это здесь в инете я нашла блог с именами на Китайском, людям понравилось, и они спрашивают про другие имена, к сожалению сама справиться не могу, т.к. Китайский язык совершенно не знаю
спасибо за рекомендации попробую
Просто перенаправляйте людей сюда, так будет правильно и честно)
Имя Ян
И как его произносить напишите.
Спасибо.
扬
yáng
Здраствуйте а как будет Леонид Бычков на китайском.?На перёд большое спасибо=)
列昂尼德 贝奇科夫
Мне однажды китайцы «красиво» перевели имя Роман, но я забыл уже как это будет, но смысл был там что-то про «быстрый». Нашел в интернете перевод — Лао Ман (罗邙). Значит ли он что-то? Нельзяли восстановить перевод со словом «быстрый»?
. Огромное спасибо!
И еще вопрос. Можно ли перевести фамилию Давыдов, разложив ее смысловую составляющую на «сын» «Давида» (в понимании того, что Давид — это библейский царь)? И чтобы коротко получилось, и смысл сохранился.
Если не затруднит, сопроводите китайские иероглифы транскрипцией на русский язык (как бы это звучало нашими буквами)
Здравствуйте,
Насчет имени: Есть устоявшееся написания имени Роман, которое не похоже на быстрый, видимо ваши китайцы придумали что-то специально для вас и, возможно, оно даже не было похоже по созвучию на «роман». Мы уже выше писали (можете полистать комменты выше), что создание имени и фамилии делается либо по устоявшейся схеме, либо каким-то лично знающим вас китайцем, который «накреативит» вам имя, отражающее вашу личность, внешний вид, привычки и т.д. Так как создание имени сложный и творческий процесс. Следовательно, и в случае с фамилией нельзя просто взять и перевести «сын Давида», как минимум коротко это не получится. У них же имена из 2-3 иероглифов, а тут будет как минимум 4. Наш эксперт предлагает фамилию передать по созвучию, как это общепринято для иностранных фамилий, но в первой части иероглифы 大卫 как раз означают имя царя Давида, то есть привязка есть.
罗曼 - luómǎn
大卫多夫 - dàwèiduōfū
Огромное спасибо!
А вот эти иероглифы 罗邙 не подходят для имени Роман по какой-то причине?
Я только начинаю делать первые шаги к знакомству с китайским языком, поэтому очень интересны все такие нюансы.
Просто тот вариант, который мы вам написали более устойчивый перевод.
Понятно, спасибо за объяснение! Теперь буду уверен, что мое имя поймут практически все ))
Помогите с именем Рудольф.
И фамилия ЛЕБЕДЕВ.
Спасибо огромное для тату нужно.
鲁道夫
列别杰夫
спасибо
Извините а можно ещё одну просьбу.
Мне нужно как бы так сказать они на бумаге нарисованные.
У вас это реально??
Огромное спасибо)
Так вы скопируйте и вставьте в ворд, затем распечатайте. Если увеличите шрифт они станут больше.
Я копировал в ворд.
только почему то 1 иероглиф в имени не открывает.
отправила)
Спасибо вам огромное))
Очень очень помогли))
Здравствуйте:-D
Скажите,пожалуйста,как на китайском языке пишутся и произноятся следующие имена:
Ольга
Анастасия (Настя)
Мария (Маша)
Кристина
Анна (Аня)
Нюша
Очень интересно:)
Заранее спасибо!!
欧嘉
阿娜斯塔西亚
(娜斯佳)
玛丽娅
(玛莎)
克里斯蒂娜
安娜
纽沙
Произношение, пожалуйста, посмотрите на zhonga.ru
Спасибо.
но я попробую без них
Тут без ста грамм не разберёшься
Здравствуйте!! Подскажите пожалуйста как будет писаться иэроглифами и пхиньином произноситься «Пискун Света».
Заранее огромнейшее спасибо:))
皮斯昆 pí sī kūn
韦塔 sī wéi tǎ