"Когда толком не знаешь какого-то человека, его обычаи и правила поведения порой вызывают недоверие и даже неприязнь, а стоит с ним подружиться, даже к самым суровым заповедям начинаешь относиться с пониманием и одобрением". Лао Шэ

Китайский юмор (9)

 

孔融是汉朝有名的文学家,他六七岁的时候就很聪明。很多有学问的大官出各种各样的难题考他,都没有把他难住。
有一次,孔融参加了一个宴会。 在宴会上,他机智地回答了几个人出的难题,受到在场很多人的称赞。 大家都说他长大以后一定会有出息。
可是, 有一位大官看见大家都捧这个六七岁的小孩子,心里很不服气,就对人们说: “我看哪, 小时候聪明的人,长大以后可不一定聪明。” 孔融听了, 马上回答说: “我想, 你小时候一定非常聪明。”

 

Кун Жун — известный литератор времен династии Хань, уже в 6 лет он был очень умным. Многие образованные чиновники задавали ему различные сложные вопросы, и никому не удавалось поставить его в тупик.
Как-то раз Кун Жун посетил один банкет. На банкете он очень мудро отвечал на сложные вопросы и заслужил уважение многих присутствующих. Все говорили, что он когда вырастет будет очень перспективным.
Однако, один чиновник, видя как все хвалят этого маленького мальчика, в душе не мог с этим смириться и сказал собравшимся: «Я заметил, что тот, кто в детстве очень умен, когда вырастает совсем не обязательно умный». Кун Жун услышал это и тут же сказал: «Вы, наверняка, в детстве были очень умным.»

(На рисунке — Кун Жун)