"Балка, которая торчит из-под крыши, гниет первой". Китайская поговорка

Китайский юмор (10)

在一节火车车厢里,有一个小伙子占了两个人的位子,一位老大爷走过来,想坐在他的旁边。
老大爷对小伙子说: 对不起,请你让个座儿。
小伙子答道: 这儿已经有人了。
一会儿, 一位年轻美丽的姑娘走了过来,小伙子一见便站起来,说: 小姐, 请这里坐,这个座位没有人。
老大爷在旁边上听了他的话, 就问: 小伙子,你刚才不是说这里有人吗?
小伙子忙解释: 我说的就是她。 她是我妹妹呀!
老大爷生气了: 胡说八道! 她是我女儿。 我什么时候生的你?

 

В вагоне поезда ехал молодой человек, который занимал 2 места. Подошел пожилой мужчина, чтобы присесть рядом.

Мужчина сказал: «Простите, разрешите мне сесть.»

Молодой человек ответил: «Здесь занято».

 

Вскоре подошла молодая симпатичная девушка, молодой человек сразу же встал и сказал девушке: «Садитесь пожалуйста, здесь свободно».

Мужчина услышав эти слова спросил: «Молодой человек, разве вы только что не говорили, что место занято?»

Молодой человек поспешно объяснил: «Я как раз ее имел ввиду, это моя сестра».

Мужчина возмутился: «Чепуха! Это моя дочь, а когда это вы у меня появились?»

Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Это же Шу Ци, красотка.

  • Kristina

    )) А мне понравилось)

  • SK

    Это же Гун Ли, Шу Ци совсем другая.

  • Анастасия

    ну, точно не Шу Ци! ну, всё равно красотка! 😆