"Когда бегущая вода встречает на своем пути преграду, она останавливается, увеличивает свой объем и силу и потом переливается через нее. Следуйте примеру воды: остановитесь и увеличьте свою силу до тех пор, пока препятствие не перестанет мешать вам на вашем пути". И-цзин

Сообщения с тегами: стихи

Новый сайт о современной китайской поэзии

иероглифы на лице
Юлия Дрейзис, к.ф.н., доцент Кафедры китайской филологии Института стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова и преподаватель Института философии РАН, специалист по китайской литературе классического и современного периодов и истории китайского языка, создала сайт стихо(т)ворье - 诗江湖 (versevagrant.com).

Белый аист со слезами кричит...

белый аист
В сером тумане доносился печальный крик от одинокого аиста, Такое изложение со слезами бесконечно и беспрерывно. Больными глазами он не может увидеть перспективу, Этот белый ангел не знает, где может спуститься спокойно.

Наслаждение балетом «Лебединое озеро» на воде

Друзья, сегодня на Панде дебютный пост нашего нового автора Ли Цзо, поэта, каллиграфа и педагога из Белорусского Государственного Университета.  Ли дважды удостаивался высшей награды на Всекитайском конкурсе каллиграфии. На Панде же он представит свои поэтические таланты. Давайте оценим его стихотворение  "Наслаждение балетом «Лебединое озеро» на воде".

Легенды и были горы Утайшань

Гора Утайшань (五台山Wǔtái Shān), а скорее, это горный массив, известна своей красотой в Китае и за его пределами, здесь всегда много туристов. Издавна Утайшань привлекала и буддийских паломников, поскольку считалась земной резиденцией бодхисатвы Манджушри. Манджушри, или по-китайски Вэньшу (文殊), относится к числу главных бодхисатв. Он, соратник самого Будды и олицетворение трёх начал: мудрости, разума и воли, поклялся не переходить в Нирвану, пока на Земле остаётся хоть одна душа, нуждающаяся в спасении.

Ян Ваньли об озере Сиху

озеро сиху, west lake, xihu lake
Увидев пост об озере Сиху, не смогла удержаться, чтобы не процитировать стихотворение на тему облюбованного средневековыми китайскими поэтами и художниками уголка.

Китайские литераторы начала XX века

  Яркое время было начало двадцатого века. Словно какой-то вихрь пронёсся по Европе и Азии и заставил всё двигаться, всё – политику и экономику, науку и культуру, - всколыхнул общество от низов до аристократии. Всё и всех смешал, протащил через кровопролитье войн и смут, опалил революциями, вверг в голод и разруху целые страны, но затем и поднял из хаоса новые империи. В российской литературе это время было временем Серебряного века. В китайской… О, в китайской тогда всё менялось так быстро, что романтизм и реализм, на которые Европе потребовались десятилетия, разделяли дни и месяцы.

Ло Биньван

ло биньван
Сейчас нас уже не шокирует вид малыша, вытворяющего такие штуки, какие и не всякому взрослому под силу. Пятилетние и трёхлетние музыканты, математики, спортсмены, полиглоты…. Родители в любой стране с умилением и восхищением повсюду демонстрируют своего вундеркинда. YouTube забит самодельным видео.

Китай в стихах В.Маяковского

Давно лелеял идею показать читателям SP стихи Владимира Маяковского о Китае и китайцах. Сегодня, в пятницу, мне все-таки удалось это сделать. Не могу сдержать улыбку, перечитывая строчки В.Маяковского из стихотворений "Московский Китай", "Прочь руки от Китая!" и "Прочти и катай в Париж и в Китай". Стихи эти просты, но хочу вас предупредить: читая, отдавайте себе отчет в исторической подоплеке стихов, так намного интереснее! В целом, я уверен, нижеприведенные стихотворения среди китаистов обязательно разойдутся на афоризмы.