Кун - цзы сказал: "Не радость ли, когда учишься и постоянно усовершенствуешься, [подобно тому как?] не приятно ли, когда встречаешься с другом, возвратившимся из далеких стран? Не благородный муж тот, кто не печалится, что не сделался известным другим [своей ученостью]?"

Сообщения с тегами: языковой замес

Ты такой мотоцикл - тайваньский слэнг

мотоцикл тайвань, мотоцикл, motocycle taiwan, motocycle
Если вы жили на Тайване какое-то время, то могли слышать фразу, которая дословно переводится как "ты такой мотоцикл", "ты очень мотоцикл". На первый взгляд, миллион догадок... Внимание - под катом - крайне откровенное и деликатное объяснение, поэтому до 18 лет клик запрещен.

Китайский языковой замес #2

weiyansongting
Во втором языковом замесе разберем устойчивое китайское выражение, которое сегодня часто встречается на страницах газет, когда речь идет об американо-китайских отношениях.