"Кто может победить других - силен, кто может победить себя - воистину всемогущ". Лао-цзы

Рубрика «Язык»

Как общаться с китайцами?

как общаться с китайцами, общение с китайцами
В первом посте на заданную тему я хотел бы начать с небольшого сравнения, которое услышал вчера на лекции в ИСАА МГУ от китайского профессора Бяо Вана. Речь идет о том, чем отличается китайское "да" и "нет" от европейского. Смотрим на таблицу.

Дискомфорт - Панда говорит №1 подкаст

Панда говорит 1 - подкаст китайский язык
Привееееет! Сегодня в свет выходит первый подкаст от Sadpanda. Назвали мы его "Панда говорит!". :wink: Здесь не будет академичности, теории, бездумного заучивания китайских слов. Мы обратимся к чистой практике общения с китайцами, чтобы вы "не сели в лужу" и могли подобрать адекватные китайские слова для соответствующей ситуации. Мы не будем говорить о том, как купить фрукты, заказать еду или спрашивать, какое у тебя хобби. Мы отошли от учебников и тетрадок. "Панда говорит!" расскажет вам, как повести себя в бытовых необычных, пикантных, стремных ситуациях. Нам важно не просто говорить по-китайски, а говорить как китайцы. Первый выпуск мы назвали "Дискомфорт". Приступаем... PDF-файл урока P.S.: мы ждем комментариев и тем, которые вам приглянулись.

Китайский языковой замес #2

weiyansongting
Во втором языковом замесе разберем устойчивое китайское выражение, которое сегодня часто встречается на страницах газет, когда речь идет об американо-китайских отношениях.

Китайский юмор (4)

chinese-school, китайская школа

东张希望

爸爸: 小王, 你们班谁最懒?

小王: 不知道, 爸爸。

爸爸: 我想你应该知道。 你想想 , 别的同学都在做作业的时候, 是谁坐在哪儿 东张希望?

小王: 老师。

Из записок синхронного переводчика (4)

николай спешнев, спешнев спбгу

Николай Алексеевич Спешнев

Как это было Переступая теплым весенним солнечным днем 1954 года порог просторного кабинета первого секретаря обкома комсомола Василия Тимофеевича Шумилова, я и предположить не мог, что отсюда начнется долгий путь длиною в 40 лет, идя по которому мне доведется быть свидетелем и участником многих важных и интересных событий.

Игорь Лисевич. Китайская мифология (1)

игорь лисевич
Привет, Совсем недавно моя коллекция китайского знания пополнилась лекциями выдающегося Игоря Самойловича Лисевича. Информация об авторе и увлекательная первая часть лекции по китайской мифологии под катом.

Авторские переводы китайской поэзии

китайская поэзия, китаянка, акварель китаянка
  Читатели Sadpanda, хочу вас познакомить с новым автором, Галиной Стручалиной, музыкантом, автором переводов китайской поэзии на русский язык. Первый пост Галины решено было сделать в виде краткого сборника уже имеющихся переводов, который мы и представляем сегодня.

Из записок синхронного переводчика (2)

николай спешнев, спешнев спбгу, записки синхронного переводчика
Николай Спешнев - Рубенс и буржуины Визит председателя Верховного Совета СССР Л. И. Брежнева и заместителя председателя КНР Лю Шаоци в Ленинград состоялся после окончания XXI съезда КПСС в начале февраля 1959 года. Звонок из высоких инстанций сообщал, что мне надлежит прибыть в Эрмитаж к трем часам дня и быть готовым переводить обзорную экскурсию по музею.

Из записок синхронного переводчика

николай спешнев, спешнев спбгу
В 2004 году почетный доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, член Европейской ассоциации китаеведов, Международной ассоциации преподавателей китайского языка, правления Всероссийской ассоциации китаеведов Николай Алексеевич Спешнев выпустил книгу "Пекин - страна моего детства", отрывок из которой я привожу на Sadpanda. Подробная биография Н.А.Спешнева доступна по ссылке. Если вы изучаете китайский язык - знать мэтра Н.А.Спешнева - есть непременное условие.  
Когда видишь по телевидению шустрых переводчиков, работающих то на высоком государственном уровне, то в компании известных артистов, нередко возникает ощущение, что все им удается легко и просто. На самом деле это не так. Частенько происходят “проколы”, так сказать, различной степени тяжести. Предлагаю читателю на выбор несколько из них, взятых из собственной переводческой практики.