"Очевидное редко бывает истинным". Конфуций

Сообщения с тегами: слэнг

Китайский слэнг: люди - это ягоды и орехи

开心果, pistachio, фисташка
В русском языке мы не используем названия фруктов/ягод/орехов для обозначения человека. Не говорим, "ну, ты миндаль" или "какой же ты банан". А вот китайский слэнг, в этом плане, дает неожиданные варианты.

Китайские мемы за неделю (2)

omg
Сегодня пятница 13-ое...Зловещая дата на всеми любимом дне недели))) В конце подборки мы представили мем под это событие...Смотрим и не пугаемся.

7 способов сказать "отстой" по-китайски

屁, fart, пукать
Основообразующим иероглифом в сегодняшних примерах ругательства будет  屁 pì, который в обычной жизни переводится как "пукать". Но в китайском слэнге он означает "отстой" ("д.рьмо"). Для 100% понимания значения приведу английские аналоги "rubbish, bullshit".

Ты такой мотоцикл - тайваньский слэнг

мотоцикл тайвань, мотоцикл, motocycle taiwan, motocycle
Если вы жили на Тайване какое-то время, то могли слышать фразу, которая дословно переводится как "ты такой мотоцикл", "ты очень мотоцикл". На первый взгляд, миллион догадок... Внимание - под катом - крайне откровенное и деликатное объяснение, поэтому до 18 лет клик запрещен.