"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от ветра, мудрец - мельницу". Конфуций

Рубрика «История»

Знаете ли Вы...(14)

мандарин, китайский мандарин, китайский чиновник, чиновник династии цин
Мандарин династии Цин Вы знаете, что китайских чиновников европейцы называли мандаринами. Название "мандарин" происходит от португальского "mandar" и означает "командовать, приказывать, управлять".

Знаете ли Вы...(13)

китайская красавица, красавица китай, красивая китаянка, chinese beauty
Тринадцатым постом рубрики мы отмечаем мини-юбилей ("чертова дюжина"). Но мы не будем пускаться в мистику, а поговорим лучше о китайской красоте. Женской.

Китайская политика в стиле ретро

китай мир, китайский дракон, красный дракон, chinese dragon, china world
Почему Китай не стремится к мировому господству? Дэниел Фунг (Фэн Хуацзянь) – член Политической консультационной конференции КНР, в прошлом – генеральный юрисконсульт в Министерстве юстиции Гонконга.   Резюме: Главная цель китайского национального возрождения заключается в восстановлении законного положения Китая в качестве регионального лидера в Азии, которое он занимал на протяжении 18 из 20 прошедших веков. Пекин поддерживает старомодную, хрестоматийную вестфальскую архитектуру сдерживающих друг друга национальных государств, которую Меттерних метко и точно сравнил с «равновесием большого канделябра».

Ли Юй "Двенадцать башен"

ли юй двенадцать башен, двенадцать башен
Ли Юй — талантливый рассказчик, мастер сюжетной интриги. Он увлекает читателя самым неожиданным поворотом событий, намеренно заостряет некоторые детали. Один из современников Ли Юя, литератор Юй Хуэй, писал: «Старец в бамбуковой шляпе — человек крупного таланта и тонкой мысли». Другой современник, Праведник Ясень, отмечал: «То, что мертво, у Ли Юя вдруг оживает». Многие современники подчеркивали оригинальность сюжетной интриги, неожиданность ситуаций.

Дети Хуан-Ди И Янь-Ди

китайское спокойствие
Александр Мартынов «Неприкосновенный запас» 2001, №1(15) Обычная, не парадная, китайская улица где-нибудь в провинции имеет гораздо более деловой вид, чем в российском городе. Кто-то везет на тачке уголь, кто-то в промасленном комбинезоне лежит под машиной, кто-то переносит большой противень с еще горячими булочками из пекарни в ларек, кто-то чистит бассейн с золотыми рыбками, кто-то выгуливает своих певчих птиц. И так -- до бесконечности. Все заняты и все делают свое дело искусно, прилежно и очень спокойно.

Знаете ли Вы...(12)

китайский император, китайский дракон, желтый дракон, дракон китай
Знаете ли Вы, что в XVII веке Китай было принято называть не только Чжун-го. Помимо самого распространенного "Срединное государство" существовало еще пять названий.

Пандовая дипломатия

пандовая дипломатия, panda diplomacy, панда, panda, 熊猫, xiongmao
  Появившийся в новостях президент Всемирного банка Роберт Зеллик комментировал события в Египте. Его рассуждения не представляли особой ценности в плане содержательности, поэтому все внимание я сосредоточил на его мимике. Она мне казалась очень знакомой, словно я смотрю повтор уже виденной мной передачи. Бац! 2006 год, зима. Роберт Зеллик обнимает детеныша панды, символизируя новый этап в американо-китайской дружбе. Таким образом, в этом посте я решил немного поговорить о "пандовой дипломатии".  

О «китайских церемониях», культе предков и старости в Китае

Илья Сергеевич Смирнов Директор Института восточных культур и античности Российского государственного гуманитарного университета, к. ф. н., исследователь и переводчик средневековой китайской поэзии, автор книг: «Яшмовые ступени. Китайская поэзия эпохи Мин, ХIV–ХVII вв.» (1989), «Прозрачная тень: Пoэзия эпохи Мин (ХIV–ХVII вв.)» (2000); «Небесный мост. Поэзия Гао Ци (1336–1374)» (2000) и множества (около 80) статей по различным проблемам классической китайской словесности

Из записок синхронного переводчика (4)

николай спешнев, спешнев спбгу

Николай Алексеевич Спешнев

Как это было Переступая теплым весенним солнечным днем 1954 года порог просторного кабинета первого секретаря обкома комсомола Василия Тимофеевича Шумилова, я и предположить не мог, что отсюда начнется долгий путь длиною в 40 лет, идя по которому мне доведется быть свидетелем и участником многих важных и интересных событий.

36 стратагем

36 стратагем, малявин
Наступают выходные, поэтому решил подкинуть читателям Грустной Панды книжку для прочтения. Это "Тридцать шесть стратагем" в переводе В.Малявина, с предисловием и пояснениями к тексту.  Ниже приведу лишь небольшую выжимку из книги для тех, кто ни разу не слышал об этом произведении.

Игорь Лисевич. Китайская мифология (1)

игорь лисевич
Привет, Совсем недавно моя коллекция китайского знания пополнилась лекциями выдающегося Игоря Самойловича Лисевича. Информация об авторе и увлекательная первая часть лекции по китайской мифологии под катом.