"Лучше уничтожить одно зло, чем получить одну выгоду; лучше устранить одну неприятность, чем наладить одно дело". Елюй Чуцай

Рубрика «Язык»

Китайский юмор (22)

一男养一猪,特烦它,就想把它给扔了,但是此猪认得回家的路,扔了好多次都没有成功。 某日,此人驾车弃猪,当晚打电话给他的妻子问:“猪归否?” 其妻曰:“归矣。” 男非常气愤,大吼道:“快让它接电话,我迷路了。”

Байка о девице Чу-Чу, смелом воине и пользе изучения китайского языка

Байка о девице Чу-Чу, смелом воине и пользе изучения китайского языка

В продолжение первоапрельской темы расскажу я вам историю, попавшуюся мне на одном из форумов. Обсуждение касалось сериала «風雲 (雄霸天下)», известного у нас как «Ветер и Облако». Понятно, девушки признавались в любви исполнителям заглавных ролей Винсенту Чжао и Питеру Хо (а по мне, главный злодей в исполнении Тиба Синъити – та-акой харизматичный мужчина, хоть и в летах), парни отпускали комментарии о кунг-фу.

Ключи китайского языка (一)

Ключевые иероглифы китайского языка
Читатели Sadpanda!   Сегодня мы запускаем новую рубрику, в которой будем рассказывать про ключевые иероглифы китайского языка - "ключи". Вы познакомитесь со значением, порядком написания и примером употребления каждого ключа. Надеемся, такое подробное знакомство с каждым ключом поможет в изучении китайского=)

Китайские слова "туда-сюда"

Есть в китайском языке такие пары слов, при перемене слогов которых получается не белиберда, а новое слово. Давайте посмотрим, что это за слова.

15 способов сказать "пожалуйста" на китайском

bukeqi, china
Давайте сегодня посмотрим, как на китайском языке выразить "пожалуйста". Пользуйтесь, улучшайте, обогащайте свою китайскую речь. Вот увидите, результат будет положительный. И еще: не поленитесь посмотреть все выражения в словарях (подборка лучших китайский словарей в сети), там много хороших пояснительных статей.

Китайский юмор (21)

从前,有个城里人不会说普通话。有个乡下人不会说土话。 一天,城里人去乡下买苹果,他说:“一斤苹果多少钱? ” 乡下人以为他说一斤屁股多少钱,乡下人就说:“流氓!” 城里人以为是“六毛”钱说:“真便宜。”

Китайские речевые частицы

china sigh
Часто в речи или учебниках в конце китайского предложения попадаются частицы, перевод которых иногда затруднителен. "А", "Уф", "Ого!", "Хм!" - вы всегда используете на родном языке. Посмотрим, как это все переводится на китайский и главное, куда ставится в предложении.

Китайский юмор (20)

有三个人去看戏,一个是聋子,一个是瞎子,一个是歪脖子。 看完了戏,导演问他们“戏怎么样?” 聋子说:“还行,就是没有声音。” 瞎子说:“糟糕透了,根本就没有演!” 歪脖子说:“挺不错的,就是戏台有点歪。”

Что происходит в современном Китае?

китай сша
На эту тему существует остроумный анекдот: Едут в лимузине глава Китая и президент США. Подъезжают к перекрестку. Китайский глава говорит: "Поедем налево по пути социализма". Президент США возмущается и отвечает: "Нет, направо, в капитализм!". Китайский лидер задумался на секунду и ответил: "Хорошо, поедем направо, но включим левый поворотник".   Метко, не так ли?;)

Китайский юмор (19)

pancakes, блины
有一个人饿极了,便到一家小吃店买饼吃。他吃完一个饼不饱,接着吃第二个饼。这样一连吃了六个饼,他还不饱。直到吃完第七个饼,他才感到满足了。可是,这时他突然懊悔起来:“唉,早知道这样,我一开始就吃第七个饼,岂不够了,何必白白吃那六个呢!?”

Китайские плакаты: железные женщины (II)

китайские плакаты, chinese posters, китай плакаты, china posters, китай плакаты 20 век, china posters 20 century
1. (Хорошие сестры на конференции отличных работников, 1964)   Культурная революция резко поменяло понятие о женской красоте: на первый план выдвинули пуританизм, революционную чистоту. Мужеподобные женщины стали эталоном. Слабость женского пола более не признавалась, поэтому китайские барышни на плакатах работали на мужских профессиях, одевались в комбинезоны, штаны, робы. Никакого намека на сексуальность и подчеркнутость тела! Грубоватые фигуры, сосредоточенные лица, блеск в глаза символизировали верность революции, молодость, силу и призвание. Кроме того, они являлись творцами новой истории Китая.  

Китайские плакаты: железные женщины (I)

китайские плакаты, chinese posters, китай плакаты, china posters, китай плакаты 20 век, china posters 20 century
("Изучай боевой дух Красной Армии, покоряй природу, возрождай свою нацию", 1953)   В Китае начала XX века было принято изображать женщин грациозных. Они были одеты в традиционное платье ципао, их красота должна была привлекать мужской взгляд. Такое изображение китайских женщин активно использовалось в коммерческих целях. Миловидную девушку "наносили" на календари, спички, сигареты, подарки. С образованием КНР отношение к женщине на плакате изменилось. Провозгласив курс на форсированное развитие экономики и равноправие полов, правительство приказало выпускать пропагандистские плакаты, где женщина олицетворяла бы решительность, веру в собственные силы, стойкость и твердость.  

Китайский юмор (18)

有个乐人夜晚回家,半路上看见小偷在一家墙上挖了个洞。 乐人为提醒那家主人,便把喇叭插进洞里吹起来。 里面的人惊醒后跑出来追,正碰上那个小偷,便问道: “你看见一个吹喇叭的没有?”

У Вэньчжи: 成语 для самых маленьких

В двух томах "成语 для самых маленьких" собрано более 200 историй возникновения 成语. Тексты в книге транскрибированы. Книги проиллюстрированы знаменитым худ. Пан Янь (庞彦) который постарался придать пришедшим из глубины веков пословицам привлекательность современной эпохи.

В клубе - Панда говорит №5 подкаст

Панда говрит, Грустная панда, sadpanda, подкаст китай
Пятый выпуск "Панда говорит" будет о наиболее популярном развлечении в Китае. Представим, что мы в клубе. Итак, что нам понадобится:
  • пара незатейлевых диалогов (как заказать выпить, склеить девчонку и пр.)
  • новые слова (ром, клевый, попса, танцпол, рок, чувак, красотка и др.)
Для удобства качаем PDF - файл урока и пользуемся перемоткой назад) Мы не отнимаем ваше время, вы слушаете настоящий китайский!