Любовь к Китаю немыслима без любви к его языку. Вот так перефразируя К. Паустовского приступаем к новому разбору/запоминанию красивых тонкостей 中文 (китайского языка). Сегодня поговорим о 5 вводных выражениях, придающих структуре наших предложений больший вес и солидность.
1. 而且
Пиньинь: ér qiě
Перевод: в дополнение…; кроме того…
Пример: 李先生遇到了一件怪事:他媳妇好几年都不开车了,可在毫不知情的情况下,驾照竟被扣了6分,而且罚款钱都交了
2. 于是
Пиньинь: yú shì
Перевод: после этого…; поэтому, в результате…
Пример: 诈骗集团假扮成员警说这名妇人涉嫌洗钱,要他到银行柜台领钱,这名妇人领钱时看到柜台旁的反诈骗文宣,惊觉自己受骗,于是透过纸条暗示柜台行员
3. 至于
Пиньинь: zhì yú
Перевод: что (же) касается…; что до…; относительно (же)…; по поводу…;
Пример: 至于有哪些安全问题是大学生经常发生的呢?以国立中正大学为例,学校附近的丰收派出所经常处理的就是学生车祸的意外事件。
4. 其实
Пиньинь: qí shí
Перевод: фактически (же)…; в действительности…; на самом (же) деле…
Пример: “维基解密”与国际五家知名大报在泄密上密切合作的内情终于公开,这些原被视为被动接受机密资料的报纸,其实积极参与泄密过程
5. 然而
Пиньинь: rán ér
Перевод: но…; однако…; все-таки…
Пример: 大部分居民对出入严寒雪地都有很多经验。然而,每年秋冬期间,有些驾车人士往往忽略冬季雪地驾车需要注意的事项。