"Благородный муж всегда думает о добродетели; простолюдин думает об удобстве". Конфуций

Сообщения с тегами: китайский юмор

Самый уродский музей восковых фигур в КНР

Право на использование изображения, например, Майкла Джордана стоит 10 млн долларов. А вот Huaying Mountain Chinese and Foreign Celebrity Wax Museum в Сычуани решил, видимо, совсем не заморачиваться со схожестью, чтобы и не платить. По словам директора музея, некоего Zhang Shouxiang, отличаться от оригинала может только одежда, а вот лица сделаны исключительно лучшими художниками и скульпторами. Но вот что получилось.

Китайский юмор (33)

wedding_cake
一位著名的营养学家在一次国际饮食会议上演讲时谈到人们的不健康饮食习惯。 他说:“有一种食物是最危险的,根本不应该食用。人们食用那种食物后会引起痛苦、悲伤和疾病,不幸的是,许多人仍然在继续食用。”然后,他问听众:“谁能告诉我这种危险的食物是什么?” 一位年长的男人举起手表示他知道答案。他站起来,痛苦地说:“结婚蛋糕。”

Что надоело слышать китайцам от иностранцев

Совершенно случайно наткнулся на канал в Youtube, где лаоваи, с изрядной долей юмора, показывают глазами китайцев европейцев, а именно их стандартный набор вопросов о Китае)

Лес улыбок

xiao_lin
  О чем могли писать китайские авторы древности? Обычно на ум сразу приходит либо военная тематика, либо любовная лирика, либо высокоморальные произведения воспитательного характера. Однако китайцы того времени еще сочиняли анекдоты. На сегодня Sadpanda подготовила подборку таких шуток из "笑林广记" (Леса улыбок). Этот сборник (кстати, на целых 12 томов) включил в себя шутки из разных периодов истории Китая, мужественно собранные воедино неизвестным автором в период династии Цин. Почему мужественно? Потому что юмористическая литература в то время  считалась непрестижной и недостойной. В какой-то период времени книга даже была запрещена, как оскорбительная, но дожила до нашего времени. Наслаждайтесь!

Китайский юмор (32)

promise, baby bear
星期天早上,父亲教育儿子说:“一个人成功的关键就是严守诺言和足够聪明。一旦你给了别人承诺,无论发生什么事,你都得实现它,这个就叫‘守诺言’。” 儿子问: “那么什么是聪明呢?” 父亲回答:“聪明就是任何时候都别做这样的承诺。

Китайский юмор (31)

sock-monkey-cake-pops
Сегодняшняя шутка основана на игре слов в китайском языке. Хороший пример, как можно запутаться из-за многочисленных омонимов китайского языка.

Китайский юмор (30)

boring class
Все, кто изучает китайский язык замечают, что в учебниках по китайскому постоянно акцентируется любовь к знаниям, усердию и трудолюбию. В современном китайском юморе над этой пропагандой любви к обучению частенько подтрунивают.

Живой Лэй Фэн

e13-11
В поисках анекдота Sadpanda наткнулась на милую историю и заодно узнала, что значит быть "живым Лэй Фэном". Делимся с вами=)

Китайский юмор (28)

邓小平到苏联访问。 赫鲁晓夫握着邓小平的手看着邓小平说:“小平同志,你是亚洲巨人啊!”。 邓小平看着赫鲁晓夫的秃头说:“赫鲁晓夫同志,你是欧洲的一盏明灯吧!”

Китайский юмор (27)

数学课快下了,只剩两道题了。 老师说:“我做一道,另一道留给你们。你们挑吧!” 有同学道:“老师,你做难的。” 老师说:“我做男的,你们做女的啊?

Китайский юмор (26)

  4岁的儿子做错事了,被 爸爸训斥后大哭了很久,怎么都劝不住,爸爸没理他了。 过一会竟然不哭了,爸爸生气的问他:“怎么不哭了?”  儿子:“我休息一会儿!”

Китайский юмор (24)

问:你会发电子邮件吗? 答:会啊!很简单嘛! 问:那该怎么发呢? 答:先在WORD上写出内容。 问:那然后呢? 答:把内容拷到盘上。 问:那再然后呢? 答:去买张信封,把盘放进去,寄出去!