Все люди делятся на два типа: кушающие для жизни и живущие для еды. Китайцы относятся, безусловно, ко второй группе, поэтому сегодня поговорим о правилах китайского этикета за столом, чтобы вы точно себе представляли, когда подошло время для 早茶 (zăo chá) или 夜宵 (yè xiāo).
МЕСТО ЗА СТОЛОМ
В китайских ресторанах всегда есть отдельные комнаты для деловых компаний с огромным круглым столом и крутящимся кругом для блюд. Его, кстати, принято называть «Ленивой Сюзанной».
Так вот, несмотря на то, что места не подписаны, в Китае существует негласное правило посадки. Самые «ненужный» гость обычно сидит спиной к двери и общается с официантами. Самый почетный гость — как можно дальше от двери, спиной к стене. Места для остальных гостей ранжируются по «весу» гостей — чем ближе к вершине (см.рисунок), тем лучше.
Это правило распространяется на формальные встречи, а не дружеские посиделки.
ЕДА
Стандартный китайский банкет состоит из множества блюд, которые ставят на «Ленивую Сюзанну». Это позволяет избежать передавания тарелок и еды, тем самым беспокоя или отвлекая гостей. Важно помнить, что вращать ее следует по часовой стрелке. Если Вы заметили, что у кого-то пустая тарелка, то хорошим тоном считается «подкрутить» к нему еду.
Застолье начинается с холодных закусок, например, нарезки мяса и пр. Между сменой блюд приносят супы, чтобы он смыл с языка вкус предыдущего блюда. Иногда китайцы отходят от традиционного набора закусок и балуют иностранного гостя салатом Цезарь.
Основное блюдо 主食 (zhŭ shí) или рис обычно ставится последним, и не стоит его много есть, потому что это покажет хозяину, что вы не наелись или блюда вам не понравились. На десерт могут подать фрукты.
Рыба и морские гады — частые гости китайского стола, потому что иероглиф рыбы 鱼 (yú) звучит также как «изобилие» 余 (yú). Рыбу сервируют полностью (на пару) и ставят на стол головой к почетному гостю.
Ни в коем случае не переворачивайте рыбу после того, как съели мясо на одной стороне. Рыба — это символ лодки счастья и удачи, и если ее раскачать (перевернуть рыбу), то удача потеряется. Некоторые гости просто отказываются есть рыбу из-за таких суеверий. Оптимально — вынуть скелет полностью.
Иногда, ухаживая за Вами, гости могут своими палочками класть еду в Вашу тарелку. Не стоит брезговать, это так проявляют заботу. Но если что-то уж слишком сильно вызывает отторжение из еды, то следует произнести 食物过敏 (shí wù guò mĭn), что означает «аллергия именно на эту еду».
НАПИТКИ
Чай, соки и алкоголь — основные напитки китайского застолья.
Чтобы не отвлекаться от разговора, просто постучите двумя или тремя пальцами об стол, и ваш стакан снова наполнят. Эта традиция пошла со времен правления династии Цинь, когда император так выражал «спасибо». Три пальца он уподоблял человеку, падающему ниц. Но стоит помнить, что эта традиция распространена в Южном Китае.
Крепкий алкоголь 白酒 (bái jiǔ ) льется рекой и подается в маленьких чашках. Вино также подается, однако стоит учесть, что оно не охлажденное. Пьют под тосты, наше «вздрогнули, поехали, до дна» по-китайски — 干杯 (gān bēi) — «сухая чашка». Тянуться через весь стол для чоканий не надо, можно просто ударить об Ленивую Сюзанну. Застолья обычно длятся долго, поэтому стоит иногда пропускать раунд выпивки, чтобы не «накушаться» раньше времени. Также можно не пить, а только прикладывать чашку к губам, или пить маленькими глоточками.
Примеры тостов:
— Желаю все выше и выше взбираться по карьерной лестнице!
zhù nĭ bù bù gāo shēng
祝你步步高升
— Желаю твоей семье счастья!
zhù nĭ quán jiā xìng fú
祝你全家幸福
— Желаю добиться успеха в нелегком деле!
zhù nĭ yí lù shùn fēng
祝你一路顺风
— Желаю счастья каждый день!
zhù nĭ tiān tiān kāi xīn
祝你天天开心
— Желаю удачи!
zhù nĭ jí xiáng rú yì
祝你吉祥如意
СЧЕТ
В традиционном сценарии пригласивший платит. Однако не все так просто: «драки за счет» присутствуют в китайской культуре. Нередко счет делится пополам или AA制 (AA zhì) — каждый платит сам за себя.
Хорошим тоном считается предложить заплатить по счету — 我来吧 (wŏ lái ba). Причем надо настаивать 1-2 раза (不,不, 我来吧, bù, bù, wŏ lái ba). Когда пригласивший несколько раз вам не позволит заплатить, скажите — 行,那下次我请 (xíng, nà xià cì wŏ qĭng), мол, в следующий раз я вас угощаю. Если же вам очень надо заплатить по счету, то фраза 下次你再请 (xià cì nĭ zài qĭng, заплатить ты в следующий раз) будет к месту.
Обычно считается неприличным платить гостю, потому что это унизит гордость хозяина.
В дополнение почитайте 8 правил поведения за китайским столом.
А теперь пройдите тест на знание китайского столового этикета.