"Когда бегущая вода встречает на своем пути преграду, она останавливается, увеличивает свой объем и силу и потом переливается через нее. Следуйте примеру воды: остановитесь и увеличьте свою силу до тех пор, пока препятствие не перестанет мешать вам на вашем пути". И-цзин

Китайский глянец: обложки

Мы уже писали о том, как китайцы выходят из положения, переводя на китайский язык западные названия (тут). Чаще всего они подбирают похожие по созвучию иероглифы, но есть и второй способ – попытаться перевести смысл. Этим способом китайцы решили воспользоваться, присваивая западным журналам мод китайские названия.

 

Cosmopolitan 时尚shíshàng (мода)

 



Officiel 时装 shízhuāng (модная одежда)

 

 

Vogue 服饰与美容 (fúshì yǔ měiróng) (одежда украшения и косметика)

 

 

Bazaar 时尚芭莎 (shíshàngbāshā)

 

 

Marie Claire 嘉人 jiārén (красивый/безупречный человек)

 

 

Elle 世界时装之苑 shìjiè shízhuāng zhīyuàn (лучшее из мировой моды)

 

 

Esquire 君子 jūnzǐ (благородный муж)

 

Вступайте в нашу группу вконтакте