"В английском языке любовь ограничена временем. "Любил", "любит", "полюбит"… В китайском языке у любви нет времени, ни прошлого, ни будущего. Если бы наша любовь существовала в китайском времени, она продолжалась бы всегда. Она была бы вечной." Го Сяолу.

Китайский языковой замес #1

Существует в китайском языке слово «волноваться, беспокоиться». Обозначается иероглифами 着急 [zháojí]. Разберем выражение.

 

1. Первый иероглиф 着 очень многозначный. Мы выберем только нужные нам значения — контактировать, чувствовать.
2. Второй иероглиф 急. Перевод — беспокойный вспыльчивый.
3. Итого получаем: «волноваться, беспокоиться«.

 

Пример использования 着急:
着什么急, 时间还早. Чего волноваться, еще рано.

 

С иероглифом 着 существует интересное выражение — 着三不着两[zháosānbùzháoliǎng] — эгоистичный.

 

Примеры других «языковых замесов» Вы можете посмотреть в сообществе Sadpanda в ЖЖ