Некто спросил: «Правильно ли говорят, что за зло нужно платить добром?» Учитель сказал: «А чем же тогда платить за добро? За зло надо платить по справедливости, а за добро — добром». Конфуций

Китайский слэнг 俚语 (lǐ yǔ)

Ребятушки, наступил новый Лунный год, пора добавить в лексикон немного модных словечек.

1. 吃货 (chī huò) – «любитель еды, обжорка».

Это слово очень популярно в 微信 (wēi xìn)- WeChat, когда сотни фотографий различной еды постятся ежесекундно. И люди, которые это делают, называют себя 吃货 (chī huò).

2. 富二代 (fù èr dài) – испорченные богатые детки

В Китае детей миллионеров называют 富二代 (fù èr dài) дословно — «богатое второе поколение». При этом эти детки делятся еще на две категории: 官二代 (guan èr dài) – второе поколение богатых политиков и 星二代 (xīng èr dài) – те, кто сделал состояние в шоубизе.

3. 土豪 (tǔ háo) – Новые богатые типо наших бизнесменов в 90-х (отсутствие вкуса)

土豪 (tǔ háo) состоит из двух иероглифов: 土 (tǔ) — земля, ассоциации с бедными районами и 豪 (háo) — часть от 豪华 (háo huá) – люксовый.

4. 文青 (wén qīng) – хипстеры

Это слово — сокращение от 文艺青年 (wén yì qīng nián) – «литература и креативные молодые люди».

5. 萌 (méng) – милашка

Это такие девочки-припевочки, как на картинке.

Вступайте в нашу группу вконтакте