"Кто, предпринимая дело, спешит наскоро достичь результата, тот ничего не сделает. Кто осторожно оканчивает свое дело, как начал, тот не потерпит неудачи". Лао Цзы

Китайский слэнг 俚语 (lǐ yǔ)

Ребятушки, наступил новый Лунный год, пора добавить в лексикон немного модных словечек.

1. 吃货 (chī huò) – «любитель еды, обжорка».

Это слово очень популярно в 微信 (wēi xìn)- WeChat, когда сотни фотографий различной еды постятся ежесекундно. И люди, которые это делают, называют себя 吃货 (chī huò).

2. 富二代 (fù èr dài) – испорченные богатые детки

В Китае детей миллионеров называют 富二代 (fù èr dài) дословно — «богатое второе поколение». При этом эти детки делятся еще на две категории: 官二代 (guan èr dài) – второе поколение богатых политиков и 星二代 (xīng èr dài) – те, кто сделал состояние в шоубизе.

3. 土豪 (tǔ háo) – Новые богатые типо наших бизнесменов в 90-х (отсутствие вкуса)

土豪 (tǔ háo) состоит из двух иероглифов: 土 (tǔ) — земля, ассоциации с бедными районами и 豪 (háo) — часть от 豪华 (háo huá) – люксовый.

4. 文青 (wén qīng) – хипстеры

Это слово — сокращение от 文艺青年 (wén yì qīng nián) – «литература и креативные молодые люди».

5. 萌 (méng) – милашка

Это такие девочки-припевочки, как на картинке.

Вступайте в нашу группу вконтакте