"Когда рисуешь тигра, то рисуешь кожу, но трудно нарисовать кости. Когда познаешь человека, то познаешь лицо, но не познаешь душу". Китайская пословица

Чего нет там, где есть все

Как известно, «в Греции есть все». Китай стремится к этому состоянию. И все же есть вещи, которых безумно не хватает в этой стране … Итак, мой рейтинг:

 

 

1) Черный хлеб. Если заглянуть в хлебный отдел любого супермаркета, кажется, что он ничем не отличается от своих европейских аналогов: булочки самых разных форм и мастей, кексы, печенюшки и куча других мучных изделий.

 

Так же, наверное, радовалась разнообразию и богатству земли русской императрица Екатерина, видя из окошка кареты потемкинские деревни. На самом деле все эти кренделя, батоны и буханки – вариация ОДНОГО сладкого вида выпечки, который у нас по ГОСТу обзывается «булочка калорийная». Китайцы хлеб воспринимают преимущественно как десерт, притом модный, а из этого следует, что он должен быть сладкий.

 

И вот посреди белых, благоухающих ванилью собратьев, лежит «черный хлеб» (жалко, что ставят только одну пару кавычек – для этого феномена я не пожалела бы и четырех). Все мы знакомы с китайскими аналогами сумок Луи Вьиттон и Гуччи, но ведь можно еще и подделывать хлеб На вид он напоминает своего белого сахарного друга, но только крашенного черной тушью или гуашью. На вкус….и на вкус тоже.

 

2) Дезодорант. Говорят, что такая же ситуация наблюдается в Корее и Японии – азиаты якобы не потеют. Ну, тогда для меня загадка, чем так «мило» пахнет в аудиториях и коридорах нашего университета.
Дезодорант был одной из тех вещей, которые я не взяла из Москвы. Сначала я думала, что продавцы изумленно смотрят на меня и не могут мне найти заветный флакончик, потому что я неправильно произношу слово. Когда стала показывать иероглифы, они разводили руками, причитая «мей йоу» (нету): впрочем, одна находчивая торговка пыталась мне всучить средство от комаров – а что, флакончик с жидкостью и распылителем, пахнет вкусно, утешала она меня.

 

В Рунете даже ходит байка, что слово дезодорант — «ху сю ша цзюнь» — на русский буквально переводится как «убийца бактерий для людей, воняющих, как лисы». То есть для нас, иностранцев.

 

3) Вежливые водители. Если кто-то думает, что в Москве за рулем хамы, — Вам сюда на перевоспитание. В сравнении с китайскими водилами, московские лихачи – просто зайки. Хозяин любого транспортного средства, у которого больше двух колес, считает просто своим долгом, злобно бикая, ехать на красный свет по зебре и давить прохожих. И в провинциях, и в столице водят просто ужасно, нарушая все возможные и невозможные правила, при этом особенным шиком считается закрывать cd-дисками номерные таблички.

 

4) Этикет и куртуазность….и всякие европейские политесы, типа уступить место девушке в автобусе (а вот деДушке, уважая старость, уступят), пропустить женщину вперед, помочь затащить тяжелый чемодан на полку – большая редкость. Китайские мужчины (и женщины, кстати, тоже) считают, что по-рыцарски можно вести себя либо с родственниками и друзьями, либо с гостями (гость в любом доме, надо признать, становится царём). С прохожими и незнакомцами церемониться не следует.

 

Порой из-за этого случаются забавные истории: так, при мне две женщины отчаянно пихались, пытаясь влезть в переполненный автобус. Когда одна в порыве страсти схватила другую за волосы, а другая обернулась, чтобы дать сдачи, выяснилось, что обе соседки и хорошие подруги. Автобус был им уже не нужен. Непринужденно болтая, они остались на остановке ждать следующего.

 

5) Краски для волос светлых оттенков! (впрочем меня, натуральную блондинку, это абсолютно не беспокоит, ну совсем не беспокоит, просто так заметила). Хотя среди китаянок последнее время стало очень модно краситься. Цвет при этом они выбирают весьма специфический, условно назовем его…рыжим. Волосы у китайцев, как известно, раза в три толще, чем у нас, и, видимо, краска, рассчитанная на нашу хилую шевелюру, их просто не берет. В результате получается забавная картина – как будто они себе на голову вылили банку со ржавой водой и забыли смыть.

6) Гречка. Кто-то пошутил в КВН, что самая эротичная еда – гречка с сосиской. Так вот. Гречки нет. А сосиски есть – «сладенько-гаденькие». Я не беру.

 

7) Свежее молоко. Загадка: у меня в холодильнике стоит пакет, угадайте, сколько ему лет? Дата выпуска – август, 2012. Молоко до сих пор не скисло и, похоже, в ближайшие года три этого делать не собирается.
И счастье нам, лаоваям. А то говорят, что раньше молоко вообще не продавалось. Однако в связи с Олимпиадой 2008, правительство стало приобщать народ к «европейской кухне» — так появился bread и «ню-най» — «молоко коровы». Пить молоко, как и есть хлеб, — тоже очень модно и круто. Его можно даже дарить – в любом супермаркете на полу стоят огромные бумажные подарочные пакеты с упаковочками молока.

 

Одну из крупных молочных марок рекламирует умопомрачительно красивая китайская актриса и суперзвезда Чжан Цзыи (кто смотрел «Дом летающих кинжалов» Чжана Имоу – она в главной роли) с белоснежной кожей. Активно поддерживается миф о том, что если пить молоко каждый день, кожа будет такая же белая, как и у европейцев (о чем втайне мечтает каждая китаянка). Так что молоко – продукт скорее косметический. Особым спросом у простого народа оно не пользуется: во-первых, дорого (вода-то дешевле), во-вторых, плохо усваивается организмом (у азиатов проблема с ферментами, помогающими переваривать алкоголь и молочные продукты).

 

8.) Youtube и Facebook. Да, эти сайты официально заблокированы. Во-первых, нечего шарашиться с иностранцами, считает китайское правительство, а во-вторых, есть весьма недурные местные аналоги этих сервисов, которыми китайцы обычно и пользуются.

 

9) Ограничения для малого бизнеса. В России, чтобы открыть мааасенькую лавочку или ларёчек, надо подписать тонну бумажек, дать «на лапу» пожарникам, налоговикам и еще куче третьих лиц. В Китае –попроще. Люди «голосуют ногами» — если в ресторане грязно, и обслуживание плохое – туда просто никто не будет ходить!
10) Один язык. В каждой провинции, каждом городе есть свой диалект, на котором говорят его жители. Простой пример –когда мы поехали в соседний город (200 км от нас), наши переводчики-китайцы стали жаловаться, что с трудом понимают местный говор. Словечки, интонация – все другое. Господа лингвисты, вы будете в ужасе, ведь даже числительные произносятся по-разному.

 

С 1980-х гг. правительство ведет кампанию за распространение «литературного языка» — путунхуа, созданного на базе пекинского диалекта. Настоятельно рекомендуется использовать путунхуа в университетах, аэропортах и вокзалах, по радио и телевидению. Этому же «языку» учат и иностранцев.

 

Однако правило повсеместно нарушается, так как каждый китаец любит свою малую родину: на региональных каналах идут передачи на местном языке, даже в провинциальных университетах преподаватели старшего поколения не всегда владеют путунхуа– что уж говорить о малообразованных жителях.

 

Единое написание в Китае существует только у иероглифов: так, если два китайца из разных провинций не могут понять друг друга, они начинают рисовать иероглифы на бумаге или в воздухе.

 

…и чего мало

 

Сыр, масло, кофий (особенно молотый), черный чай – эти привычные для нас продукты найдешь не во всех супермаркетах. При этом разные папайи, питайи и личи валяются рядом с картошкой и стоят ненамного дороже.

 

А чего Вам не хватает в Китае?

 

Прим.: возможно, в мегаполисах вроде Пекина или Шанхая с этим проблем нет, но автор писал о провинции…