Тактичность – одна из основных черт благовоспитанного человека, способность в любой ситуации подобрать нужные слова, не задев чувства и достоинство собеседника. Сегодня мы расскажем о том, какие слова являются «нужными» в случае, когда речь идёт о неотъемлемой части нашей жизни. А именно — о смерти.
- Слово-универсал. Используется в том случае, если речь идёт о смерти известного или уважаемого человека. В газетных статьях, радио и телепередачах, а также в официальной беседе используется только одно из этих слов:
- 逝世 [shìshì] – скончаться, умереть (более официальное)
- 谢世 [xièshì] — распрощаться с миром, отойти в вечность.
2. Смерть неблизкого человека:
- 闭眼 [bìyǎn] – букв. закрыть глаза
- 停止呼吸[tíngzhǐ hūxī] – букв. прекратить дышать
- 早晚有这天[zǎowǎn yǒu zhètiān] – рано или поздно этот день бы настал
- 离开了人世[líkāi le rénshì] – покинуть мир людей
- 安息 [ānxī] – вечный покой
- 心脏停止了跳动[xīnzàng tíngzhǐ le tiàodòng] — сердце перестало биться
3. Смерть близкого человека:
- 去世 [qùshì] — скончался
- 过世 [guòshì] — скончался
- 走了 [zǒule] – скончался (будьте осторожны с этим словом, вас могут и не понять,
- и за сказанной вами фразой 他走了 может последовать искреннее «他几点要回来了?»)
- 没了 [méila] — умер
- 撒手了[Sāshǒu le] – букв. выпустить из рук
- 去了一个很远很远的地方 — отправился далеко-далеко
- 驾鹤西去[jià hè xī qù] – букв. запрячь журавля, и отправиться на запад
- 升仙 [Shēng xian] – стать бессмертным
- 长眠 [Chángmián]- заснуть вечным сном
- 找祖先去了[Zhǎo zǔxiān qù le] – отправился на поиски предков
- 阴阳相隔 [Yīnyáng xiānggé] – инь и янь разделились
- 归天 [guītiān] – отправиться на небо
4. Смерть неприятного Вам человека, недруга:
- 完蛋 [wán dàn] – сойти со сцены, кончиться крахом, сгинуть
- 见阎王爷[Jiàn yánwáng ye] – увидеть Янь Вана (владыка ада)
- 下地狱 [Xià dìyù] – букв. спуститься в преисподнюю
- 玩儿完了[Wánr wán lе] – игра окончена, доигрался
- 翘辫子[Qiàobiànzi] сыграть в ящик (букв. задирать косу)
Подготовлено по:
http://ks.cn.yahoo.com/question/1307030505925.html
http://www.xkbw.com/Article/KeG/200911/59446.html
阅读中文 L.3