"Когда бегущая вода встречает на своем пути преграду, она останавливается, увеличивает свой объем и силу и потом переливается через нее. Следуйте примеру воды: остановитесь и увеличьте свою силу до тех пор, пока препятствие не перестанет мешать вам на вашем пути". И-цзин

Китайский юмор (31)

Сегодняшняя шутка основана на игре слов в китайском языке. Хороший пример, как можно запутаться из-за многочисленных омонимов китайского языка.

 

快考试了,老师在课堂上帮同学们做重点提示。
老师:这一题很重要,在前面画星星。
小志:老师….可不可以用打勾的啊,「猩猩」好难画哦….

 

Перед экзаменом, учитель помогает студентам подготовиться и указывает на важные части текста, которые нужно выделить.

Учитель: Эта тема очень важна, пометьте этот раздел 星星 (xīngxing) звездочкой.

Ученик: Можно я просто нарисую галочку, а то 猩猩 (xīngxing) обезьянку сложно рисовать.

Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Валерий

    Чего-то в шутке на китайском пропущена собственно шутка. Zai qian mian hua чего?

    • спасибо, исправили!

  • Антон

    Хороший пример. Вообще, часто попадаются шутки на игре слов или на разной интерпретации одной и той же фразы.
    Взял как-то в поезде у китайца газету почитать. Там самый смешной на мой вкус анекдот такой:
    Жена приходит домой, а муж-алкаш из ведра вино хлабыщщет.
    Жена: «Ты что это творишь???!!!!!»
    Муж: «А врач сказал, что мне нельзя стакан вина выпивать»