"Ошибки всегда можно себе простить, если только найдётся смелость признать их". Брюс Ли

Китайские прозвища баскетболистов NBA

Баскетбол в Китае — первый, если не второй, по популярности вид спорта (не будем сбрасывать со счетов пинг-понг), поэтому китайцы смотрят NBA. И дело здесь не только в Яо Мине, но и Коби Брайнте, чьи футболки в 2010 стали самыми продаваемыми в Китае. Итак, посмотрим, какими прозвищами наградили китайские фанаты своих любимчиков.

 

Начнем с настоящих звезд (фотки и био смотрите по ссылкам):

 

Коби Брайнт: 小飞侠 (Xiǎo fēi xiá): маленький летающий воин

 
Леброн Джеймс: 小皇帝 (Xiǎo huángdì): маленький император (при его росте в 203 см и весе в 113 кг)

 

Дирк Новицки: 德国战车 (Déguó zhàn chē):  немецкая гоночная машина

 

Кармело Энтони: 甜瓜 (Tiánguā): Сладкая дыня

 

Шакил О’Нил: 俠客 (Xiákè):  воин

 

Дуэйн Уэйд: 闪电侠 (Shǎndiàn xiá): молния

 

Тим Данкан: 石佛 (Shí fú): каменный Будда

 

Далее..

 

Бен Уоллес: 大本钟 (Da Ben Zhong): большой Бен

 

Аллен Айверсон: 答案 ( Da An ): ответ

 

Джейсон Кидд: 发动机 (Fa Dong Ji): мотор

 

Ману Джинобили: 阿根廷飞人 (A Gan Ting Fei Ren): летающий аргентинец

Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Макс

    Обожаю баскетбол! Все — легенды уже! Спасибо за китайские переводы))

  • Евгений

    Интересно! Но пару замечаний: Tiánguā -это просто дыня, всместо Shí fú , Shi fo