"Меня часто спрашивают, зачем, мол, мне все эти благотворительные акции? А я стал гораздо крепче спать по ночам, зная, что днем сумел кому-то помочь. Пускай это будет даже один человек". Джеки Чан

Праздники Китая. Осень

Подборку осенних праздников начнём с тех, что уже прошли. Итак, на первом месте, конечно, праздник Середины осени, он же Чжунцюцзе (中秋节, zhōngqiūjié). Пятнадцатый день восьмого лунного месяца. Ну, да: золотисто-коричневые лунные пряники – юэбины, фонарики, семейные посиделки, открытки с улетающей в небеса прекрасной супругой легендарного стрелка И. Можно и с лунным кроликом, тут уж дело вкуса. В этот старинный праздник звучат стихи и песни о луне. В них – и надежда, и печаль, и философское отношение ко всему сущему.

 

Су Ши (苏轼), он же Су Дунпо (1037—1101), поэт, эссеист, государственный деятель эпохи Северная Сун, написал одно очень красивое, ставшее классикой, стихотворение. Написал он его на мелодию из китайской оперы. Мелодию, говорят, сочинили гораздо раньше – во времена императора Ян Гуана, строительства Великого канала и реконструкции Великой китайской стены, стоивших жизни миллионам простых китайцев.

 

水 调 歌 头, 苏轼

shuǐ diào gē tóu, sū shì

丙 辰 中 秋 , 欢 饮 达 旦 ,大 醉 ,作 此 篇, 兼 怀 子 由 。

bǐng chén zhōng qiū , huān yǐn dá dàn , dà zuì ,zuò cǐ piān, jiān huái zǐ yóu 。

dàn yuàn rén cháng jiǔ ,qiān lǐ gòng chán juān 。

 

明 月 几 时 有 ,把 酒 问 青 天 。

不 知 天 上 宫 阙 ,今 夕 是 何 年 ?

我 欲 乘 风 归 去 ,又 恐 琼 楼 玉 宇

高 处 不 胜 寒 。起 舞 弄 清 影 ,何 似 在 人 间 !

转 朱 阁 ,低 绮 户 , 照 无 眠 。

不 应 有 恨 ,何 事 长 向 别 时 圆 ?

人 有 悲 欢 离 合 ,月 有 阴 晴 圆 缺, 此 事 古 难 全 。

但 愿 人 长 久 , 千 里 共 婵 娟 。

 

На мелодию журчащей реки, Су Ши

 

В 2036 год (*год Дракона, 1076-й по современному исчислению), в Середину осени весело пировал до утра и рассвет встретил пьяным, написал эти строки в память о Цзы Ю (*речь о младшем брате, с которым поэт не виделся семь лет).

 

Скоро ль взойдёт луна, я у небес спрошу.

Чашу в руках держа, всё в небосвод гляжу.

Что там, в чертогах тех: нынче который год?

Знает, кто во дворце лунном сейчас живёт.

С ветром попутным я к дому бы полетел,

Только боюсь, дворец в небе заледенел.

С тенью один в ночи танец танцую свой,

Мир под луной вокруг будто бы неземной!

Бродит свет в красных покоях, шелк на дверях блестит,

Нет при свете лунном покоя, тем, кто сейчас не спит.

Зла не держу на тебя без причины, но почему же, Луна,

Если в разлуке страдаем безвинно, ты так кругла и ясна?

Людям даны навек радости встреч, боль разлук.

Могут и тени рассечь лунный светящийся круг.

О, если б долго прожить мы бы могли с тобой,

Даже в разлуке вдвоём вновь любовались луной!

 

míng yuè jǐ shí yǒu ,bǎ jiǔ wèn qīng tiān 。

bù zhī tiān shàng gōng què ,jīn xī shì hé nián?

wǒ yù chéng fēng guī qù ,yòu kǒng qióng lóu yù yǔ

gāo chù bù shèng hán 。qǐ wǔ nòng qīng yǐng ,hé sì zài rén jiān!

zhuǎn zhū gé ,dī qǐ hù ,zhào wú mián 。

bù yīng yǒu hèn ,hé shì cháng xiàng bié shí yuán ?

rén yǒu bēi huān lí hé ,yuè yǒu yīn qíng yuán quē cǐ shì gǔ nán quán 。

 

китайские праздники, chinese fests, chinese holidays

24 сентября по китайскому сельскохозяйственному календарю отмечается день Полевика (社日, shèrì). Духа земли почитают праздниками дважды в году – весной и осенью. Чего на картинке юноша не с серпом, а с топором? Не знаю. Суровый парень этот китайский Полевик, наверное. На народных гуляньях в его честь у крестьян было принято меряться силой, выносливостью и ловкостью, а не только наедаться и отдыхать после сбора урожая.

 

китайские праздники, chinese fests, chinese holidays

28 сентября почитатели Конфуция (孔子) отметили годовщину со дня рождения Учителя. С количеством лет, правда, можно не угадать: предположительно год рождения мудреца датируется как 551-й до н.э, однако чудесное событие, ознаменованное, по преданиям, появлением единорога, могло произойти и ранее. А вот по дате разночтений не наблюдается, так что праздник удобно размещается на календарной страничке сентября.

 

День образования Китайской Народной Республики (国庆节, guóqìng jié) — главный государственный праздник Китая, который отмечается каждый год 1 октября. Нерабочий день, открывает Золотую неделю из выходных. В этом году он плавно перетекает в следующий праздник.

 

китайские праздники, chinese fests, chinese holidays

Праздник двойной девятки или Праздник двух девяток (重阳节, Chóngyángjié), он же Чжунъян. В нынешнем году приходится на 2 октября, а вообще празднуется, как вы поняли из названия, в девятый день девятого лунного месяца. Поздравляем пожилых людей (на Тайване праздник совмещён с Днём пожилого человека). Ходим в горы. Пьём вино на лепестках хризантем (или хотя бы чай), втыкаем в волосы веточки кизила, жуём коврижки с финиками и декламируем стихи. Если не классические, Ван Вэя, то и эти сойдут:

 

蔡云 cài yún

篝火鸣机夜作忙,

织工一饮登高酒,

依然风雨古重阳,

蒸出枣糕满店香。

 

gōuhuǒ míng jī yèzuò máng,

yīrán fēngyǔ gǔ chóngyáng,

zhīgōng yī yǐn; yìn dēnggāo jiǔ,

zhēng chū zǎogāo mǎn diàn xiāng.

 

китайские праздники, chinese fests, chinese holidays

Цай Юнь

 

Закрыт плетёнкою огонь, и ткацкий стан поёт –

Трудиться ночью нелегко, но жизнь полна забот.

Пригубит ткач вино с горы. Как прежде за окном

И дождь, и ветер, но Чжунъян вошёл сегодня в дом.

Коврижки с фиником опять над кипятком лежат,

И наполняет всё вокруг их сладкий аромат.

 

китайские праздники, chinese fests, chinese holidays

И, наконец, ноябрьский праздник: День холостяков (光棍节, guānggùn jié). Отмечаем 11 ноября. Праздник четырёх единиц – совсем молодой, стал популярен в студенческой среде в 90-е. Если вы – азартный человек и свободны в этот вечер, можете посвятить время экстремальному шопингу (ибо 11.11 – традиционный день распродаж: бешенных, жестоких, тотальных). Более миролюбивые и менее жадные могут поболтать(ся) в баре с лучшим другом/подружкой, которые, как и они, одиноки, или, списавшись через интернет с единомышленниками, забронировать места в кинотеатре таким образом, чтобы не дать парочкам сидеть рядышком и наслаждаться просмотром кинофильма бок о бок.

 

В общем, приятно вам отдохнуть!