"Бывает только неправильный путь, но не бывает безвыходного положения". Китайская пословица

Что для китайца значит «потерять лицо»?

Как-то раз случилась со мной такая история… Дело было в одном провинциальном китайском университете. Поселили меня в китайском, а не иностранном, общежитии. Условия там были суровы: свет отключался в 22-00, двери общежития закрывались в 22-00, в комнате 4 человека, интернета не было, стиральная машина — какой-то огромный чан в соседнем помещении. Спать мне приходилось фактически на досках, поскольку матрас и подушка были соизмеримы с горизонтом на море. А еще в 5 утра под моим окном пробегало порядка тысячи студентов на зарядку. Терпение мое кончилось через неделю.

 

Иду в административное здание. Нахожу ответственного. Решительно заявляю: либо комната в общежитие для учителей, либо я еду домой. Он мне — не положено. Я настаиваю. В ответ — не положено. Я начинаю топать ногами, кричать на английском (я тогда не говорил по-китайски только нихао), вперемешку приправляя речь залихватским русским словцом. Он засел как партизан в окопе за свой стол. После моей 10-минутной гневной тирады вижу следующую картинку: он молчит, опешил. Лицо красное. Хлопает глазами. Вроде как прыгнуть на меня хочет. И все смотрит на своего помощника, который сидит напротив, да на открытую дверь, мимо которой шастают сотрудники. Думаю, надо его добить, и продолжаю авторитетно кричать. В итоге, я сказал, что он плохой, позвонил в универ. Через неделю пообещали решить вопрос.

 

Проходит ТРИ недели. Эффекта ноль, при встрече на меня не смотрит. Вроде как нет меня. Или я один из тысячи китайцев, что тут учатся. В общем, конфронтация на лицо. Мини-война. И причины ее отнюдь не в том, что он не мог мне дать комнату в учительском общежитии.

 

Дело в том, что у китайцев есть два лица. Первое — это 脸 [liǎn] — то лицо, которые мы привыкли видеть в зеркале. Оно у нас одно. Второе — 面 [miàn] — можно охарактеризовать как совокупность социально признаваемых претензий индивида. Другими словами, это модель поведения, которая перед другими должна представлять нас в максимально выгодном свете. Таких моделей может быть миллион. За этим 面 [miàn] китайцы очень пристально следят и каждый раз стараются максимизировать его. Самое страшное в китайской культуре — потерять 面 [miàn]. Особенно публично. Именно это я и сделал с управляющим в моей истории — я стал кричать на него в присутствии его подчиненного и коллег. Он выглядел глупо. Как следствие, мы стали врагами до конца жизни.

 

Всегда помните о 面 [miàn] своем и вашего китайского собеседника. Китайская социальная среда — это театр, где люди имитируют то, чего у них нет. Это игра, в ходе которой каждый прощупывает партнера, смотрит, на что он способен. Дезинформируя нас (как в моем случае — комната через неделю), он не имел злого умысла, он просто хотел посмотреть, что я из себя представляю и показать, насколько он значим.

 

Из-за этого и возникает трудность коммуникации: мы никогда не знаем, кто перед нами! Что делать — максимально собрать имеющуюся информацию по собеседнику.

 

P.S.: о двух лицах китайцев я раньше не знал. Честно говорю. Как видите, результат не заставил себя долго ждать. Попал в неприятную ситуацию. Глазам мне открыли только на учебной программе ИСАА МГУ.

 

P.P.S.: ждем ваших историй.