"Древние не видят сегодняшней луны, но сегодняшняя луна некогда освещала древних". Китайская пословица

Отличие мандаринского от тайваньского

Все знают, что тайваньский китайский отличается от китайского материкового. Давайте посмотрим чуть детальнее на различия.

В китайском вы будете часто слышать:

zhi
chi
shi​
垃圾 (lā jī)
+ 儿 (er) ‘erhua’
Много нейтральных тонов: 先生 (xiān sheng),漂亮 (piào liang),东西 (dōng xi)

В тайваньском китайском вы услышите:

zi
ci
si
垃圾 (lè sè)
Нейтральные тоны не всегда используются: 先生 (xiān shēng),漂亮 (piào liàng),东西 (dōng xī)

Примеры абсолютно разных вариантов произношения одних и тех же слов (первым идет мандарин, вторым — тайваньский диалект)

Картошка — 土豆 (tǔ dòu), 马铃薯 (mǎ líng shǔ)
Ананас — 菠萝 (bō luó), 凤梨 (fèng lí)
Велосипед — 自行车 (zì xíng chē),脚踏车(jiǎo tà chē)
Такси — 出租车(chū zū chē), 计程车 (jì chéng chē)
Метро — 地铁 (dì tiě), 捷运 (jié yùn)
Ланч бокс — 盒饭 (hé fàn), 便当 (biàn dāng)
Томат — 西红柿 (xī hóng shì), 番茄 (fān qié)

А вот еще примеры более понятных выражений:

Пожалуйста — 不用谢 (bú yòng xiè), 不会 (bú huì)
Официант — 服务员 (fù wù yuán), 小姐/ (xiǎo jiě)/先生 (xiān shēng)
Иностранец — 老外 (lǎo wài), 外国人 (wài guó rén)
Понимать — 明白 (míng bái), 了解 (liǎo jiě)
Мальчик/Девочка — 女孩儿/男孩儿 (nǚ hái (r) / nán hái (r)), 女生/男生 (nǚ shēng / nán shēng)

Вступайте в нашу группу вконтакте