"Ошибки всегда можно себе простить, если только найдётся смелость признать их". Брюс Ли

Что для китайца значит «потерять лицо»?

Как-то раз случилась со мной такая история… Дело было в одном провинциальном китайском университете. Поселили меня в китайском, а не иностранном, общежитии. Условия там были суровы: свет отключался в 22-00, двери общежития закрывались в 22-00, в комнате 4 человека, интернета не было, стиральная машина — какой-то огромный чан в соседнем помещении. Спать мне приходилось фактически на досках, поскольку матрас и подушка были соизмеримы с горизонтом на море. А еще в 5 утра под моим окном пробегало порядка тысячи студентов на зарядку. Терпение мое кончилось через неделю.

 

Иду в административное здание. Нахожу ответственного. Решительно заявляю: либо комната в общежитие для учителей, либо я еду домой. Он мне — не положено. Я настаиваю. В ответ — не положено. Я начинаю топать ногами, кричать на английском (я тогда не говорил по-китайски только нихао), вперемешку приправляя речь залихватским русским словцом. Он засел как партизан в окопе за свой стол. После моей 10-минутной гневной тирады вижу следующую картинку: он молчит, опешил. Лицо красное. Хлопает глазами. Вроде как прыгнуть на меня хочет. И все смотрит на своего помощника, который сидит напротив, да на открытую дверь, мимо которой шастают сотрудники. Думаю, надо его добить, и продолжаю авторитетно кричать. В итоге, я сказал, что он плохой, позвонил в универ. Через неделю пообещали решить вопрос.

 

Проходит ТРИ недели. Эффекта ноль, при встрече на меня не смотрит. Вроде как нет меня. Или я один из тысячи китайцев, что тут учатся. В общем, конфронтация на лицо. Мини-война. И причины ее отнюдь не в том, что он не мог мне дать комнату в учительском общежитии.

 

Дело в том, что у китайцев есть два лица. Первое — это 脸 [liǎn] — то лицо, которые мы привыкли видеть в зеркале. Оно у нас одно. Второе — 面 [miàn] — можно охарактеризовать как совокупность социально признаваемых претензий индивида. Другими словами, это модель поведения, которая перед другими должна представлять нас в максимально выгодном свете. Таких моделей может быть миллион. За этим 面 [miàn] китайцы очень пристально следят и каждый раз стараются максимизировать его. Самое страшное в китайской культуре — потерять 面 [miàn]. Особенно публично. Именно это я и сделал с управляющим в моей истории — я стал кричать на него в присутствии его подчиненного и коллег. Он выглядел глупо. Как следствие, мы стали врагами до конца жизни.

 

Всегда помните о 面 [miàn] своем и вашего китайского собеседника. Китайская социальная среда — это театр, где люди имитируют то, чего у них нет. Это игра, в ходе которой каждый прощупывает партнера, смотрит, на что он способен. Дезинформируя нас (как в моем случае — комната через неделю), он не имел злого умысла, он просто хотел посмотреть, что я из себя представляю и показать, насколько он значим.

 

Из-за этого и возникает трудность коммуникации: мы никогда не знаем, кто перед нами! Что делать — максимально собрать имеющуюся информацию по собеседнику.

 

P.S.: о двух лицах китайцев я раньше не знал. Честно говорю. Как видите, результат не заставил себя долго ждать. Попал в неприятную ситуацию. Глазам мне открыли только на учебной программе ИСАА МГУ.

 

P.P.S.: ждем ваших историй.

Вступайте в нашу группу вконтакте
  • Dianos

    «P.S.: о двух лицах китайцев я раньше не знал. Честно говорю. Как видите, результат не заставил себя долго ждать. Попал в неприятную ситуацию. Глазам мне открыли только на учебной программе ИСАА МГУ.» 
    Карпов М.В.? =)

    • 对了。 你认识他吗?

      • Dianos

        认识. Dui bu qi, xie zi tai mafan, wo xie pinyin. Ta jiu shi womende laoshi. Ke shi wo shi shiyongdongfangxue xueyuande xuesheng bu shi nide tongxue. Wo xian zai shi yi nianjide xuesheng.=) Zhe shi wode (zhen bu zhidao zhe jiao shenme) 9.12@bk.ru =)

  • Александр Акулов

    Весьма поучительно.Буду об этом помнить.Спасибо! 😛

  • SteggyRoman

    Мда, китайцы, азиаты, чувствительные люди, приветливые, но в тоже время жестокие в гневе, с ними лучше дружить..